schwellen немецкий

пухнуть

Значение schwellen значение

Что в немецком языке означает schwellen?

schwellen

пухнуть, опухать intrans. größer, dicker werden; das Volumen vergrößern Durch die Allergie waren seine Augen enorm geschwollen.

Перевод schwellen перевод

Как перевести с немецкого schwellen?

Schwellen немецкий » русский

опухание горб бугор

Синонимы schwellen синонимы

Как по-другому сказать schwellen по-немецки?

Schwellen немецкий » немецкий

anschwellen Schwellung Talent Neigung Knoten Knolle Höcker Buckel Brausche Beule Anschwellung

Примеры schwellen примеры

Как в немецком употребляется schwellen?

Субтитры из фильмов

Da schwellen die Gelenke an. - Geh mal zum Arzt.
Потому, что надо постоянно доставать мясо из морозильника.
Sie entwickeln diese Drüsen, ihre Körper schwellen an.
У них вырастают железы. Их тела наливаются.
Waren da Schwellen?
Может, какие-нибудь дорожные дефекты?
Schwellen. Ziemlich roh.
Неровности, много, отчетливо.
Ich bin die Hebamme, die ihn zur Welt gebracht hat. Und jetzt fühle ich, wie meine Brüste zu schwellen beginnen.
Я повитуха, которая привела его в этот мир, и теперь я чувствую, как набухают мои груди.
Wir können Ihnen nicht helfen da, denn wir sind kuschelig Schwellen.
Тут мы тебе помочь не сможем. Мы спим в обнимку.
Bring seinen Spargel zum Schwellen!
Мари, сними ему прилив крови.
Sie werden rot, schwellen an.
Так чтобы пекло и полились слёзы.
Du rechnest in Schwellen?
Там 700 шпал. - Ты каждую шпалузнаешь?
Seine Finger schwellen an.
Его пальцы опухали.
Seine Hände schwellen immer an wenn wir fliegen.
Его руки опухали, когда бы мы ни летели.
Ein Falt-Schaltkreis-Unterbrecher, - im psychokinetischen Schwellen-Manipulator!
Зигзагообразное замыкание цепи в психокинетическом барьерном манипуляторе!
Schwellen die an? Oh, ja.
Опухают?
Die Fehler eines alten Mannes schwellen in der Brust, während die verbleibenden Tage weniger werden.
Ошибки старика набухают в груди, Как сокращаются оставшиеся дни.

Из журналистики

Der Brain Drain von heute erfolgt nicht nur von Schwellen- und Entwicklungsländern in Richtung reicherer Staaten, sondern auch von Europa in die USA.
Сегодняшняя утечка мозгов происходит не только из развивающихся стран в более богатые страны, но и из европейских стран в США.
Der IWF hat jüngst die Prognose aufgestellt, dass 2009 praktisch das gesamte weltweite Wachstum aus den Schwellen- und Entwicklungsländern kommen wird.
По прогнозам МВФ экономический рост в 2009 году будет только в развивающихся странах и в государствах с переходной экономикой.
Das Problem, mit dem Schwellen- und Entwicklungsländer konfrontiert sind, hat seinen Ursprung in dem Umstand, dass ihre Kapitalzuflüsse einem strikt prozyklischen Muster folgen.
Проблемы с которыми сталкиваются развивающиеся страны вытекают из того факта, что их приток капитала имеет выраженный проциклический характер.
Würde man diese SZR während einer Krise begeben, wie wir sie heute in Schwellen- und Entwicklungsländern erleben, könnte man damit eine wirklich antizyklische weltweite Währungspolitik verfolgen.
Если эти же СПЗ будут выпущены в период кризисов (подобного тому, с которым страны с формирующимся и развивающимся рынком сталкиваются сегодня), то результат будет истинно антициклической глобальной денежно-кредитной политикой.
Angesichts der sich verschärfenden Probleme in den Schwellen- und Entwicklungsländern, gilt es, keine Zeit zu verschwenden.
Учитывая то, что беды в странах с формирующимся и развивающимся рынком все углубляются, мы не можем попросту тратить время.
Von den 865 Millionen Frauen, die sich weltweit stärker in den Arbeitsprozess einbringen könnten, leben laut einer auf Daten der Internationalen Arbeitsorganisation beruhenden aktuellen Studie 812 Millionen in Schwellen- und Entwicklungsländern.
Согласно недавнему исследованию, основанному на данных Международной организации труда, из 865 миллионов женщин мира, которые могли бы вносить больший вклад в экономику, 812 миллионов проживают в развивающихся странах.
Die Eliten in den Schwellen- und Entwicklungsländern nutzen die Verhandlungen über die nachhaltigen Entwicklungsziele in erster Linie als Plattform, um internationale Hilfetransfers zu fordern.
Элиты формирующихся рынков и развивающихся стран используют переговоры по ЦУР в первую очередь в качестве платформы для призывов к предоставлению им международной финансовой помощи.
Knowhow steckt in den Köpfen, und die Schwellen- und Entwicklungsländer sollten sich darauf konzentrieren, Fachkräfte anzulocken, statt Barrieren für deren Zuzug zu errichten.
Ноу-хау заключается в умах, и поэтому формирующимся рынкам и развивающимся странам необходимо сосредоточиться на их привлечении, а не создавать препятствия для иммиграции квалифицированной рабочей силы.
Immerhin sind die japanischen Exporte von den Schwellen- und Entwicklungsländern abhängig, wobei fast die Hälfte der Auslandsverkäufe des Landes auf Ostasien fällt.
В конце концов, японский экспорт полагается на новые и развивающиеся рынки, а на долю Восточной Азии приходится почти половина ее зарубежных продаж.
Aber die Tendenz der letzten Jahrzehnte - und insbesondere seit 2007 - zur Senkung der Zinsen wird sich in den nächsten zehn Jahren umkehren. Ein Grund dafür sind die höheren Investitionen der Schwellen- und Entwicklungsländer.
Но тенденция последних десятилетий - особенно после 2007 года - подавлять процентные ставки сохранится еще в течение ближайших нескольких лет, в основном из-за роста инвестиций из развивающихся стран.
Zweitens wird das Wachstumsgefälle zwischen den Schwellen- und Industrieländern größer werden, was wiederum zu intensiveren Kapitalströmen und einem stärkeren Abwandern von Facharbeitern in die Entwicklungsländer führen wird.
Во-вторых, разница в экономическом росте между развивающимися и развитыми странами будет увеличиваться, что, в свою очередь, усилит приток капитала и квалифицированной рабочей силы в развивающиеся страны.
Drittens werden die Industriestaaten finanzielle Unterstützung benötigen, was noch jahrelang niedrige Leitzinsen bedeutet, während die Schwellen- und Entwicklungsländern völlig andere geldpolitische Bedürfnisse haben werden.
В-третьих, развитым странам потребуется кредитно-денежная поддержка, что подразумевает сохранение политики низких ставок в течение долгих лет, в то время как кредитно-денежные потребности в развивающихся и развитых странах будут радикально отличаться.
Und schließlich steigt das staatliche Risiko - man denke an die Schwierigkeiten, in denen Investoren in Dubai, Griechenland und anderen Schwellen- und Industrieländern stecken.
Наконец, суверенный риск увеличивается - обратите внимание на неприятности, с которыми столкнулись инвесторы в Дубае, Греции и на других развивающихся рынках и в других развитых странах.
Die Währungen der Industrieländer floaten seit mehreren Jahrzehnten frei gegeneinander, dies trifft jedoch nur teilweise auf Schwellen- und Entwicklungsländer zu.
Валюты развитых стран на протяжении нескольких десятилетий колеблются по отношению друг к другу, но это только частично относится к странам с развивающейся рыночной экономикой и развивающимся странам.

Возможно, вы искали...