Sigma | final | Single | senil

Signal немецкий

сигнал

Значение Signal значение

Что в немецком языке означает Signal?

Signal

etwas Wahrnehmbares, das eine bestimmte Bedeutung hat In der Leichtathletik dient ein Schuss als Signal für den Start. Sachverhalt, der als Zeichen für etwas anderes gedeutet wird Für uns waren die Verhältnisse im Land das Signal zum Aufbruch. Eisenbahn Schild oder Leuchtanlage, das freie Fahrt, ein Haltegebot oder andere Sachverhalte anzeigt

Перевод Signal перевод

Как перевести с немецкого Signal?

Синонимы Signal синонимы

Как по-другому сказать Signal по-немецки?

Примеры Signal примеры

Как в немецком употребляется Signal?

Простые фразы

Das Signal war rot.
Сигнал был красный.
Der Fahrer konnte das Signal im Nebel nicht erkennen.
Водитель не смог различить сигнал в тумане.
Nicht über die Straße gehen, wenn das Signal rot ist.
Не переходи дорогу на красный свет.
Ein Lächeln sendet ein Signal der Freundschaft.
Улыбка посылает сигнал дружбы.

Субтитры из фильмов

Senden wir das Signal gleich!
Немедленно дадим сигнал!
Sie geben das Signal, aber mich haben Sie nicht mitgebracht!
Вы подаете сигнал, А МЕНЯ НЕ ВЗЯЛИ!
Wir haben zur Erde das Signal gesendet!
Мы дали сигнал Земле!
Viele Tagen waren vergangen, seit das Signal vom Mond kam.
Прошли долгие дни после сигнала с Луны.
Wartet auf mein Signal!
Ждите сигнала.
Signal 3-0-8 U-Bool-Position.
Сообщить 308-му о подлодке.
Signal geben!
Разойтись. - Сигнальщик, один вымпел.
Gibt es ein Signal?
Договорились о сигналах?
Das Hupen muss das Signal sein.
Видимо, проезжая, он ей сигналит!
Das Signal ist tagsüber nicht stark genug.
Радиостанции плохо ловятся в дневное время.
Wenn alles klar ist, gib Signal.
Давай, Кейо, поднимай.
Gib das Signal.
Свисти.
Gib Signal!
Подайте сигнал!
Ich kriege kein signal.
Не могу получить сильный сигнал.

Из журналистики

Doch von Anfang an sollte die EU ein Signal aussenden und ihre Grenzen unilateral für Importe aus der Region öffnen.
Но для начала, ЕС должен дать сигнал односторонним открытием своих границ для импорта из региона.
Das deutlichste Signal kommt von der Vereinigung Südostasiatischer Staaten (ASEAN), der Myanmar als Mitglied angehört.
Наиболее очевидный признак перемен стал заметным благодаря Ассоциации стран Юго-Восточной Азии (АСЕАН), членом которой является Мьянма.
Die Reaktion der Generäle auf die Forderung der ASEAN wird als wichtiges Signal für die Absichten des Regimes zu deuten sein.
Ответ генералов на требование АСЕАН будет являться важным сигналом намерений режима.
Er setzte dadurch ein starkes Signal, dass er die Staatsausgaben drosseln wolle, doch die unmittelbaren Auswirkungen auf den Haushalt waren zu vernachlässigen.
Сигнал о том, что он намерен снизить государственные расходы, был мощным, однако непосредственное влияние на бюджет было незначительным.
BERLIN: Wie alte Schlachtrösser sich jung fühlen, wenn das Signal zum Angriff ertönt, so fühlen Strategen des Kalten Krieges ihren Adrenalinspiegel steigen, wenn die Raketenabwehr Schlagzeilen macht.
БЕРЛИН: Подобно тому, как старые лошади, участвовавшие в сражениях, начинают ощущать себя молодыми при звуках горна, стратеги Холодной войны чувствуют приток адреналина, когда вопрос ракетной обороны становится главной новостью первых страниц газет.
Das erste derartige Signal kam in Form von Obamas Schweigen, als China im Juli 2012 das umstrittene Scarborough-Riff von den Philippinen einnahm.
Первым сигналом было молчание Обамы, когда Китай захватил спорный риф Скарборо у Филиппин в июле 2012 года.
Das zweite Signal ist, dass die Außenpolitik bei nationalen Wahlen zwar nur selten eine entscheidende Rolle spielt, aber trotzdem zu einer allgemeinen Unsicherheit über die politische Führung beitragen kann.
Второй урок в том, что вопросы внешней политики, хотя они в любой стране редко становятся важным фактором на выборах, могут подпитывать общее чувство недовольства политическим руководством.
Beim dritten Signal, das uns die britischen Wahlen geben, könnte es teilweise um das nationale Führungsvakuum gehen, das durch ein solches Schweigen widergespiegelt wird.
Последний урок британских выборов частично отражает вакуум в государственном руководстве, выраженный в упомянутой тишине.
Die Inhaftierung von Hu Jia und Chen Guangcheng ist ein deutliches Signal dafür, dass in China außerhalb der Partei kein Demokratisierungsprozess beginnen wird.
Заключение под стражу Ху Цзя и Чэня Гуанчэна является явным сигналом того, что никакой демократический процесс не начнется в Китае вне контроля партии.
Das jüngste Signal, das von der chinesischen Führung ausgeht, ist, dass der wirtschaftliche Aufschwung auf einer geringeren Berücksichtigung der Umwelt beruht.
Итак, суть последнего сообщения китайского руководства сводится к тому, что возрождение экономики может произойти только засчёт меньшей оглядки на окружающую среду.
Der einzelne Bauer braucht keine bürokratischen Direktiven, um zu entscheiden, ob er mehr Kartoffeln anpflanzen soll: Eine Preissteigerung schafft einen Anreiz, mehr Kartoffeln zu pflanzen und ein Preisrückgang ist das Signal, weniger anzupflanzen.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше.
Angesichts der enormen Fehlallokation von Ressourcen in diesen Fällen ist es von entscheidender Bedeutung, zu verstehen, warum Preise kein genaues Signal an die Investoren sandten.
Учитывая очень нерациональное использование ресурсов в таких случаях, жизненно важно понять, почему цены не смогли послать правильный сигнал инвесторам.
Die CDS auf Griechenland bieten ein brauchbares Signal der gefährdeten finanziellen Situation des Landes.
СКД для Греции посылают полезный сигнал об опасной финансовой ситуации в стране.
LONDON - Wenn ein klares Signal dafür nötig ist, dass die Europäische Union in alarmierendem Tempo auseinander fällt, besteht dies darin, dass Ungarn einen Stacheldrahtzaun entlang der Grenze zu Kroatien baut, das ebenfalls Mitglied der EU ist.
ЛОНДОН - Если кому-то было нужно ясное свидетельство того, что Европейский союз начал разваливаться, причем опасными темпами, вот оно: Венгрия строит ограждение из колючей проволоки на границе с товарищем по ЕС - Хорватией.

Возможно, вы искали...