тревога русский

Перевод тревога по-немецки

Как перевести на немецкий тревога?

Примеры тревога по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий тревога?

Простые фразы

Красная тревога!
Roter Alarm!

Субтитры из фильмов

Ложная тревога. Они оцепили дом, но только Уильямса там не было.
Sie umstellten das Haus. aber Williams war nicht da.
Тревога!
Fliegeralarm!
Общая тревога. Свистать всех наверх.
Geben Sie Alarm.
Извини, милая, ложная тревога.
Entschuldige, es war falscher Alarm.
Ложная тревога?
Falscher Alarm?
Сейчас, сынок, поднята общая воздушная тревога.
Ab sofort gilt für den gesamten Flugraum höchste Alarmstufe, mein Junge.
Они глубо проникли в лагерь, прежде чем поднялась тревога.
Das Lager wurde vom Feind eingenommen, bevor Alarm geschlagen werden konnte.
Тревога. Повторяю, тревога.
Dies ist ein Notfall.
Тревога. Повторяю, тревога.
Dies ist ein Notfall.
Там общесобачья тревога.
Allgemeiner Hundealarm.
Это тревога.
Der gibt ja Alarm.
Это тревога.
Es ist Alarm.
Тревога, тревога!
Alarm! Alarm!
Тревога, тревога!
Alarm! Alarm!

Из журналистики

Людьми овладевает рассеянная тревога.
Eine diffuse Besorgnis greift um sich.
Так чем же вызвана такая тревога по поводу попустительства Европы, особенно среди нео-консерваторов?
Warum also dieses hohe Maß an Beunruhigung über ein europäisches Appeasement, insbesondere unter den Neokonservativen?
Тревога Америки относительно основной части законов международного права, касающихся конфликтов, не является совершенно беспочвенной.
Die Sorge der Amerikaner, ob das Völkerrecht hinreichend sei, um Konflikte zu lösen, ist nicht ganz unbegründet.
Однако тревога по поводу национальной безопасности - это не глупость.
Nationale Sicherheitsbedenken sind nicht töricht.
В этом случае тревога вытекает из фундаментальной неуверенности по поводу того, какое из двух лиц науки, философия природы или практика, представляет ее истинный характер.
In diesem Fall leitet sich das Unbehagen aus einer grundlegenden Unsicherheit darüber ab, welches der beiden Gesichter der Naturwissenschaft, Naturphilosophie oder Zweckdienlichkeit, ihren waren Charakter darstellt.
Конечно, всегда легче обещать, чем делать - тревога, которая особенно уместна в ЕС.
Natürlich ist es immer leichter Versprechungen abzugeben als sie auch einzuhalten - das gilt vor allem für die EU.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения.
Unsicherheit über Arbeitsplätze bereitet Sorgen und Sorgen sind ein Nährboden für eine protektionistische Haltung.
За этими словами, однако, кроется давно испытываемая Турцией тревога в отношении курдского национализма и того, какую угрозу это может представлять для единства Турции в случае распада Ирака.
Unter der Oberfläche allerdings verbergen sich türkische Urängste vor dem kurdischen Nationalismus und seinen bedrohlichen Auswirkungen auf die türkische Einheit im Falle eines Zerfalls des Iraks.
Тревога правительства о более резком, чем ожидалось, замедлении экономического роста отразилась в его грубом вмешательстве в июле, заморозить фондовые рынки в разгар драматической коррекции цен.
Die Unruhe der Regierung über die über Erwarten starke wirtschaftliche Verlangsamung spiegelte sich in ihrer ungeschickten Intervention wider, mit der sie im Juli die Aktienmärkte inmitten einer dramatischen Preiskorrektur schlossen.
Поскольку общественная тревога улеглась, а высшее руководство почувствовало меньшее давление, чтобы показывать, что они что-то делают, большинство вопиющих неправомочных действий уменьшилось.
Da die Angst der Öffentlichkeit nachgelassen hat und hochrangige Beamte weniger Druck verspüren zu beweisen, dass sie etwas unternehmen, haben die eklatantesten Missachtungen nachgelassen.

Возможно, вы искали...