untersagt немецкий

запрещённый, запрещенный

Перевод untersagt перевод

Как перевести с немецкого untersagt?

untersagt немецкий » русский

запрещённый запрещенный

Синонимы untersagt синонимы

Как по-другому сказать untersagt по-немецки?

Примеры untersagt примеры

Как в немецком употребляется untersagt?

Простые фразы

Reden ist in der Bibliothek untersagt.
Разговаривать в библиотеке не позволяется.
Rauchen ist in diesem Restaurant untersagt.
Курение в этом ресторане запрещено.
Rauchen ist in allen Restaurants dieser Stadt untersagt.
Курение запрещено во всех ресторанах этого города.
Der russische Schriftsteller Sergei Lukyanenko hat es untersagt, seine Bücher ins Ukrainische zu übersetzen.
Российский писатель Сергей Лукьяненко запретил переводить свои книги на украинский язык.
In der Schule ist das Rauchen untersagt.
В школе курить запрещено.
Ihm war es untersagt, Medizin zu praktizieren.
Ему запретили заниматься медициной.
Ihm war es untersagt, Medizin zu praktizieren.
Ему было запрещено заниматься медициной.

Субтитры из фильмов

Der Ehevertrag untersagt einen Harem ganz strikt.
Брачный договор запрещает гаремы.
Unsere Politik untersagt nukleare Waffen im Erstschlag.
Генерал, вы же знаете - общепризнанная политика нашей страны никогда не наносить ядерного удара первыми.
Und mein Onkel, der Erzpriester, hat uns das untersagt.
Мой дядя, протоиерей, помешал.
Vor 2 Tagen wurde einem unserer Raumschiffe. die Notlandung auf Clavius untersagt.
Два дня назад одному из наших кораблей было отказано в разрешении на аварийную посадку.
Zutritt untersagt.
Это запретная зона.
Das Sprechen zum Publikum ist gesetzlich untersagt.
Если вы надеетесь обратиться к публике, знайте, что закон это запрещает.
Vor Gericht ist es untersagt zu singen!
В суде пение запрещено!
Dieses Gebiet ist gesperrt, der Zutritt untersagt.
Это закрытая зона!
Der Zutritt zu diesem Gebiet ist untersagt!
Жителям города запрещено сюда входить. Это закрытая зона.
Wegen des begrenzten Sauerstoffvorrats ist das Rauchen auf dem Mars untersagt.
И пока давление воздуха ограничено, курение запрещено. Следующий!
Sir, bitte. Der Zutritt ist untersagt!
Сэр, посторонним вход воспрещен.
Ich könnte dich küssen. wenn mir die Größeren Brüder das nicht vertraglich untersagt hätten.
Барт, я бы тебя поцеловал если бы от меня не потребовали бы подписать обязательство, что я этого делать не буду.
Während des Trainings bleibt der Genuss von Bier untersagt.
И, мистер Гамбл во время тренировок - никакого пива.
Dafür wurde der Professor zu 2 Jahren Gefängnis verurteilt. Es wurde ihm untersagt, jemals wieder zu unterrichten.
За помощь мне профессор отсидел два года в тюрьме и ему запретили преподавать.

Из журналистики

Der ABM-Vertrag mit der ehemaligen UdSSR, nach dem der Aufbau einer nationalen Raketenabwehr untersagt war, ist aufgehoben.
Договор по противоракетной обороне (ПРО) с бывшим Советским Союзом, налагавший запрет на противоракетную оборону, был расторгнут.
Der Vatikan, der den italienischen Katholiken die Teilnahme am politischen Leben im neu geeinten Italien beinahe 60 Jahre lang untersagt hatte, hob sein Verbot auf.
Ватикан, который запрещал итальянским католикам участвовать в политической жизни заново объединенной Италии на протяжении почти шестидесяти лет, снял свой запрет.
Zudem untersagt das Abkommen nicht sämtliche nuklearbezogene Forschung und schränkt auch die Arbeit an Raketen nicht ein.
Кроме того, соглашение не исключает все виды ядерных исследований и не сдерживает работу над ракетами.
Der Verkauf von ballistischen Raketen und Raketenteilen an den Iran wird für bloße acht Jahre und der Verkauf konventioneller Waffen für lediglich fünf Jahre untersagt.
Продажа баллистических ракет и ракетных частей Ирану запрещена на следующие восемь лет. Продажа обычных вооружений Ирану запрещена на пять лет.
Überlebende der Säuberungsaktionen erhielten ihre Parteimitgliedschaft zurück und bekamen neue Arbeitsplätze, aber es war ihnen untersagt, über die Schrecken, die sie erduldet hatten, zu sprechen.
Переживших сталинские чистки восстановили в рядах партии и предоставили им новые рабочие места, но запретили обсуждать пережитые ими ужасы.
Lockerung der Beschränkungen für ausländische Investoren: Ausländischen Firmen sind heute Mehrheitsbeteiligungen an Banken und Versicherungsunternehmen untersagt.
Расслабление ограничений на иностранные инвестиции. Иностранным фирмам теперь запрещено владеть пакетом акций банков и страховых компаний.
Es ist unentschuldbar, dass es in einem der Bruchstücke des palästinensischen Mandatsgebietes lebenden Palästinensern untersagt ist, den anderen Teil der besetzten Palästinensergebiete zu besuchen.
Нет оправданий тому, что палестинцы, живущие в остающейся полоске мандатной Палестины, не могут перемещаться на другую сторону оккупированных палестинских территорий.
Zweitens könnte es Pensionsfonds überhaupt untersagt werden, in inländische Staatstitel zu investieren, deren Rating einen gewissen Standard unterschreitet.
Второй и более радикальны способ, запрет пенсионных фондам инвестировать в государственным бумаги, обладающие рейтингом не ниже например А или выше.
In Wahrheit überschritt die EZB mit dem Ankauf großer Mengen an Staatsanleihen den Rubikon; schließlich ist es ihr ausdrücklich untersagt, Regierungen zu finanzieren.
В действительности, при покупке больших объемов государственных облигаций, ЕЦБ переходил Рубикон: в конце концов, это явно запрещено в сфере финансирования правительств.
Der landwirtschaftliche Einsatz von DDT wurde in der Folge im Rahmen des Stockholmer Übereinkommens über langlebige organische Schadstoffe von 2001, das die Chemikalie stigmatisierte und praktisch ein allgemeines Verbot darstellte, weltweit untersagt.
Впоследствии ДДТ был запрещен для сельскохозяйственного использования во всем мире, согласно Стокгольмскому соглашению по постоянным органическим загрязняющим веществам 2001 года, которое заклеймило химикат и запретило его использование.
Wenn dieser Fall eintritt, dürfen sich die betroffenen Länder keine Hilfe von der Europäischen Zentralbank erhoffen, der es untersagt ist, Mitgliedsstaaten aus der Patsche zu helfen.
Если это произойдёт, страны, затронутые этим явлением, не могут рассчитывать на помощь Европейского центробанка, которому запрещено выручать государства-члены союза.
Hwang beispielweise verlor seine Forscherlizenz und es wurde ihm für die Dauer von fünf Jahren untersagt, einen anderen öffentlichen Posten zu bekleiden.
Хуанг, например, потерял свою лицензию на исследовательскую деятельность, и ему запретили занимать какой-либо общественный пост в течение пяти лет.
Wäre es ihnen untersagt, zu handeln, wenn keine Einstimmigkeit vorliegt?
Запрещено ли им действовать без единогласного одобрения?
Sie verlangt außerdem von der Regierung, innerhalb eines Jahres ein Gesetz zu erlassen, das potenziell schädliche Experimente an Menschenaffen, die nicht in deren Interesse liegen, untersagt.
Она также призывает правительство принять в течение года закон, запрещающий проведение потенциально опасных экспериментов на человекообразных обезьянах, которые не входят в их интересы.

Возможно, вы искали...