unverhältnismäßig немецкий

несоразмерный, непропорциональный

Перевод unverhältnismäßig перевод

Как перевести с немецкого unverhältnismäßig?

unverhältnismäßig немецкий » русский

несоразмерный непропорциональный

Синонимы unverhältnismäßig синонимы

Как по-другому сказать unverhältnismäßig по-немецки?

Примеры unverhältnismäßig примеры

Как в немецком употребляется unverhältnismäßig?

Субтитры из фильмов

Man muss unverhältnismäßig sein, um sich entfalten zu können.
Надо все доводить до крайности. Человек проявляет себя только в крайностях!
Die Erwartungen waren unverhältnismäßig.
Торговался. У тебя были ожидания, исходя из того, что ты заслуживаешь.
Ist unsere Lebensweise denn unverhältnismäßig im Vergleich zu unseren Bekannten?
То есть, я хочу сказать, у нас есть привычки, выглядящие непропорциональными относительно образа жизни других людей нашего круга.
Was du sagst ist unverhältnismäßig.
Не делай из мухи слона.
In Cardiff gibt es haufenweise Vermisste. Es sind unverhältnismäßig viele, verglichen mit anderen vergleichbaren Städten.
Кардифф буквально захлёснут волной пропаж, совершенно не сравнимой с любым другим подобным городом.
Aber Sie haben mit der Waffe unverhältnismäßig reagiert.
Да, нам нужно лучше рекламировать свой бренд. Но ваша реакция была недопустимой.
Unverhältnismäßig viele Nobelpreisträger sind jüdisch.
Взглянуть хотя бы на лауреатов Нобелевской премии.
Okay, um, lass uns das nicht unverhältnismäßig betrachten.
Слушай, не делай из мухи слона.
Viel zu radikal. Unverhältnismäßig. Emotional.
Слишком впечатляюще, несоразмерно, эмоционально.
Und Du bist derjenige, der es unverhältnismäßig aufgebläht hat.
И ты тот, кто раздул из мухи слона.
Das von Immigranten aus Schwarzafrika. besetzte Haus, wurde der Schauplatz einer Razzia, die Zeugen, als unverhältnismäßig beschrieben.
В здании, где проживали мигранты из Африки, полиция провела неслыханную по жестокости операцию.
Unverhältnismäßig kühl heute, nicht wahr, Emily?
Сегодня холодно не по сезону, не так ли, Эмили?
Unverhältnismäßig groß.
Они совершенно непропорциональны.
Aber deine Reaktion, deine Wut wegen dieser kleinen Unannehmlichkeit scheint etwas unverhältnismäßig dafür.
Но твоя реакция, твой гнев по отношению к этому незначительному неудобству, немного неадекватен совершенному преступлению.

Из журналистики

Wenn die EZB wirklich überzeugt wäre, dass Risikoprämien unverhältnismäßig hoch sind und die Schuldenlast von Krisenländern tragfähig ist, wäre Bedingtheit nicht notwendig gewesen.
Если бы ЕЦБ действительно был убежден, что надбавки за риск были неоправданно высоки и что долг кризисных стран был устойчивым, обусловленность оказалась бы ненужной.
Doch gibt es noch mehr Probleme im Zusammenhang mit Chinas unverhältnismäßig niedrigem Haushaltseinkommen, insbesondere die wachsende Einkommensungleichheit.
Однако с непропорциональным малым семейным доходом в Китае связаны более серьезные проблемы, одной из которых является неравномерный рост доходов.
Zweitens würden im globalen Kontext viele Länder nur ein wenig von einer von Deutschland allein vorgenommenen Anpassung profitieren, während andere Überschussländer unverhältnismäßig profitieren würden.
Во-вторых, в глобальном контексте, регулировка одной лишь Германии принесет очень мало пользы множеству стран, на фоне непропорциональной выгоды для стран с профицитом.
Frankreich mag politisch unverhältnismäßig großen Einfluss ausüben, wirtschaftlich aber bleibt es hinter seinen Möglichkeiten zurück.
Франция может накачивать свой политический вес, но экономический вес она активно сбрасывает.
Leider haben viele Länder bereits schlechte Verträge unterschrieben, die privaten ausländischen Unternehmen einen unverhältnismäßig großen Anteil der Rohstoffeinnahmen zusichern.
К сожалению, многие страны уже подписали плохие контракты, которые отдают непропорционально большую стоимость ресурсов частным иностранным компаниям.
Doch der indische Staat fordert weiterhin einen unverhältnismäßig hohen Preis von den Menschen.
Тем не менее, индийское государство продолжает брать несоразмерно высокую цену с народа.
Diese Entwicklung hat auch den Anpassungsdruck unverhältnismäßig in Richtung Länder mit flexiblen Währungen verschoben, wie beispielsweise dem Euro sowie dem kanadischen und den australischen Dollar.
Это также переместило бремя регулирования непропорционально на страны с плавающими валютами, такими как евро и канадский и австралийский доллар.
Diese Bewegungen betrachteten die Chinesen als rechtlos und falsch, da sie in ihren Augen unverhältnismäßig von der Kolonialherrschaft profitiert hätten.
Представители некоторых движений считали местных китайцев аутсайдерами или изначально неверными за то, что, как им казалось, китайцам пошли на пользу годы имперского правления.
Gleichwohl sind die Warnungen, wonach die atlantische Partnerschaft bröckelt, unverhältnismäßig pessimistisch.
И все же предсказания о том, что Атлантическое партнерство разрушается, сильно преувеличены.
Untersuchungen belegen, dass kleine Länder unverhältnismäßig stark unter dem Brain Drain leiden.
Исследования показывают, что малые страны страдают от утечки мозгов.
Die schweren Flutkatastrophen der letzten Jahre in China ergeben sich, wie es scheint, auch teilweise daher, dass der Bergschnee auf der tibetischen Hochebene infolge gestiegener Temperaturen unverhältnismäßig stark abschmilzt.
Сильнейшие наводнения в Китае, имевшие место в последние годы, частично, по-видимому, являются результатом таяния снегов в горах Тибетского нагорья, что было вызвано повысившимися температурами.
Bei öffentlichen Auftritten, die ebenso aggressiv wie in ihrer Substanz nichtssagend waren, setzte er sich unverhältnismäßig in Szene.
Он переборщил с публичными выступлениями, которые были в равной мере агрессивными и туманными.
Es könnte tatsächlich unverhältnismäßig erscheinen, den Überstunden höhere Priorität einzuräumen, als der Verbesserung der Beschäftigungssituation.
Может показаться диспропорциональным придание приоритета переработке, а не стимулированию занятости.
Der Einfluss seines Hofstaates war unverhältnismäßig und gefährlich, weil dadurch Regierung, Parlament und seine eigene Partei an den Rand gedrängt und frustiert wurden.
Влияние его окружения было расценено как чрезмерное и опасное, что приводит к обособлению и разочарованию правительства, парламента и его собственной партии.

Возможно, вы искали...