unangebracht немецкий

неуместный

Перевод unangebracht перевод

Как перевести с немецкого unangebracht?

unangebracht немецкий » русский

неуместный неудобный неудо́бный

Синонимы unangebracht синонимы

Как по-другому сказать unangebracht по-немецки?

Примеры unangebracht примеры

Как в немецком употребляется unangebracht?

Простые фразы

Das ist unangebracht.
Это неуместно.

Субтитры из фильмов

Kein Eigenlob zu singen ist so unangebracht, wie es zu laut zu singen.
Столь же вредно не трубить в рог, как и трубить слишком громко.
Unangebracht?
Нелепый?
Es erscheint mir unangebracht, Angehörige während meiner Arbeitszeit zu empfangen.
В рабочее время я не могу принимать родственников или членов нашей семьи.
Ihre Scherze sind unangebracht.
Сейчас не время острить, Хиггинс!
Und vollkommen unangebracht.
Это было грубо и оскорбительно.
Solche Vergleiche sind unangebracht.
Сомнительное сравнение.
Unangebracht.
Неуместно.
Es war faszinierend, wenn auch unangebracht.
Впечатляет, хотя и не похоже на учебный процесс.
Das wäre wohl unangebracht.
Это может быть чрезмерным.
Wie unangebracht.
Непостижимо.
Wäre es unangebracht zu sagen, dass die Zeit vergeht?
Чарльз, прости за прямоту, но время поджимает!
Ja, aber. - Warum sollen wir dann auftreten, wenn selbst Ihre Regierung das für unangebracht hält?
Тогда зачем просить нас совершать шаги которые даже ваше правительство сочло неуместными?
Das war total unangebracht.
Это неприемлимо.
Ich finde es unangebracht.
Это не этично обедать с окружным прокурором.

Из журналистики

Aber es ist völlig unangebracht, Mitglieder wissenschaftlicher Beraterstäbe einem Test ihrer politischen Loyalität zu unterziehen.
Но совершенно неуместно подвергать членов научных консультативных комитетов проверкам на политическую лояльность.
Derartige Taktiken sind unangebracht.
Такая тактика вводит в заблуждение.
Dieses Vertrauen ist leider - und in gefährlicher Weise - unangebracht.
Но что печально, и даже опасно, так это то, что это мнение не соответствует действительности.
Die wehmütige Hinwendung zu einem Metternich oder einem Kissinger ist vielleicht nicht unangebracht.
Ностальгия по Меттерниху или Киссинджеру может оказаться вовсе не странным делом.
Das wird unweigerlich Argwohn über Deutschlands Rolle in Europa aufkommen lassen - aber jeder Vergleich mit der deutschen Vergangenheit ist völlig unangebracht.
Это неизбежно поставит под сомнение роль Германии в Европе - но какое-либо сравнение с прошлым Германии совершенно неуместно.
Die Verfahrensweise der Kommission ist unangebracht.
Подход Комиссии по данному вопросу неправильный.
Auf brillante Köpfe kommt es natürlich an, aber es ist vielfach unangebracht und ungerecht, die Anerkennung der Leistung auf so wenige zu beschränken, wenn viele überaus talentierte Wissenschaftler zu einem Durchbruch in einem Fach beigetragen haben.
Блестящие умы, действительно, имеют значение, но часто неуместно и несправедливо ограничивать признание столь небольшим количеством людей, когда столько чрезвычайно талантливых ученых, возможно, внесли свой вклад в данное открытие.
Vielleicht erscheint mein Optimismus in einer Zeit unangebracht, in der die Börse beinahe jeden Tag nachgibt und in der andere Länder in ihrer eigenen Geschichte erlebt haben, dass Börsenstürze den wirtschaftlichen Zusammenbruch ausgelöst haben.
Такой оптимизм может показаться неуместным в то время, когда курс акций падает практически каждый день, а опыт других стран показывает, что обвал фондового рынка приводит к экономическому краху.

Возможно, вы искали...