unpassend немецкий

неподходящий

Значение unpassend значение

Что в немецком языке означает unpassend?

unpassend

Situation: nicht passend, ungünstig Er kam zum unpassendsten Zeitpunkt. Person-, sachbezogen: jemand oder etwas wirkt, verhält sich oder ist unangebracht Diese Bemerkung ist völlig unpassend.

Перевод unpassend перевод

Как перевести с немецкого unpassend?

Синонимы unpassend синонимы

Как по-другому сказать unpassend по-немецки?

Примеры unpassend примеры

Как в немецком употребляется unpassend?

Субтитры из фильмов

Es war kindisch und unpassend.
Это было инфантильно и излишне.
Sie sind für diese Gelegenheit unpassend gekleidet.
Вы не одеты, как должно для этого случая.
Ich kann nicht wirklich reden, es ist unpassend.
Это не очень удобно.
Die Zeit ist unpassend.
Не время, не время.
Lauf nicht so am Rand, das ist jetzt völlig unpassend.
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Aber unpassend für Sportwagen.
Но не для спортивных автомобилей.
Das ist aber unpassend.
Это чертовски неудобно.
Ich bin unpassend angezogen.
Я не одета.
Aber so unpassend, wenn von einer Kriegerin gesprochen.
Но оно неуместно звучит в устах солдата.
Schilde wurden als unpassend für seinen Zweck angesehen.
Ни одного, капитан. Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Entschuldigt bitte, ich war unpassend angezogen.
Простите меня, я была не подобающе одета.
Er wiegt ca. 75 kg. Er trug ein altmodisches Jackett mit Lederstücken an den Ellbogen, ziemlich unpassend für London, und er trug einen Regenmantel.
Одет в старомодный пиджак. с кожаными вставками на плечах и локтях.
Schlechter Boden, unpassend.
Плохая земля, нам не подходит.
Englands Gärten werden zu wahren Dschungeln, solch exotische Pflanzen sind höchst unpassend.
Английские парки превращаются в настоящие джунгли, Такая экзотика совершенно ни к чему.

Из журналистики

Der erste Schritt ist die Aufforderung an die Welt, Staatsgewalt die auf Gleichschaltung und Disziplinierung aus ist, als ausgesprochen unpassend abzulehnen.
В первую очередь, мир должен серьезно задуматься над таким абсолютно неприемлемым явлением, каким является насилие со стороны государства, направленное на принуждение общества к подчинению установленным нормам и дисциплине.
Uns erscheint derartiges Verhalten unpassend oder sogar unzivilisiert, aber die involvierten Abgeordneten empfinden dies wahrscheinlich als natürliche und gerechtfertigte Gefühlsausbrüche.
Для нас такое поведение выглядит неблагопристойным или даже нецивилизованным; для участников это, вероятно, является естественным выходом переполняющих их праведных чувств.
Das historische Gedächtnis ist nicht immer so schlecht wie in diesem Beispiel, aber internationale Politik und Diplomatie sind gespickt mit unpassend gewählten Präzedenzfällen.
Историческая память не всегда находится в таком плохом состоянии.
In Zeiten großer wirtschaftlicher Unsicherheit mag es unpassend scheinen, das Wachstumsgebot in Frage zu stellen.
В период великой экономической нестабильности может показаться неприоритетным задаваться вопросами об императиве развития.

Возможно, вы искали...