versperrt немецкий

Синонимы versperrt синонимы

Как по-другому сказать versperrt по-немецки?

Примеры versperrt примеры

Как в немецком употребляется versperrt?

Субтитры из фильмов

Die Vergangenheit ist uns nicht versperrt.
Вокруг прошлого нет ни оградки, ни забора.
Es versperrt uns den Weg.
Он блокирует нам путь.
Was es auch ist, es versperrt uns den Weg.
Чем бы это ни было, оно преграждает нам путь.
Das Ding versperrt mir die Aussicht.
Черт, в них хуже видно.
Schlagt zu! Versperrt den Weg!
Уж он идет!
Der Eingang ist versperrt!
Вход завален камнями!
Sie sind umstellt, jeder Fluchtweg ist versperrt, alle Highways, Straßen und Feuerschneisen.
Все пути к бегству блокированы, все дороги, все шоссе оцеплены.
Versperrt den Weg.
Так, рассредоточьтесь!
Der Vorspann versperrt die Sicht auf die Grabsteine.
Минутку.
Alle Straßen sind versperrt.
Француз перекрыли все дороги!
Versperrt ihm den Weg!
Констебль, остановить!
Diese Seele ist in ihrem Körper gefangen, der Zugang zu anderen ist für sie durch die Wände ihrer Körper versperrt.
Душа, пленник своего тела, отделённая от мира стенами таких же тел.
Diese Arschlöcher haben beide Ausgänge versperrt.
Эти бляди перекрыли оба выхода.
Sie haben die Tür versperrt.
Они нас у двери пасут.

Из журналистики

Der Spagat der Regierung Obama in Asien versperrt den umfassenderen Blick auf die Machtprobe, die Chinas jüngste Maßnahmen darstellen.
Процесс азиатского балансирования администрации Обамы отводит взгляд от более обширной проверки сил, которую представляют собой последние действия Китая.
Aber die fast ausschließliche Fokussierung der Politiker und Medien auf die aktuelle Flüchtlingskrise versperrt den Blick auf weiter gefasste Fragen im Zusammenhang mit Zuwanderung.
Но почти исключительное внимание со стороны политиков и СМИ уделенное нынешнему кризису беженцев скрывает более широкие иммиграционные вопросы.
Doch das Verbot in der Eurozone, die EZB zur Finanzierung staatlicher Ausgaben einzusetzen, versperrt diesen Weg.
Но правило еврозоны против такого подхода, как использование ЕЦБ для финансирования государственных расходов.
Das Problem des Zugriffs auf Sozialleistungen ist freilich nicht dadurch zu lösen, dass man den neuen EU-Bürgern die Tür versperrt - und das wirtschaftliche Wachstum wird so mit Sicherheit behindert.
В то же время закрытие дверей новым гражданам Союза не решит проблему доступа к социальному обеспечению, но обязательно повредит экономическому росту.
Chamenei ist zunehmend auf die Revolutionäre Garde als Bollwerk seiner Herrschaft angewiesen und hat sich selbst so die Möglichkeit Kompromisse einzugehen versperrt.
Хаменеи, всё более полагающийся на Стражей Исламской Революции как на оплот своего режима, отрезал себя от возможности компромисса.
Für ihr Streben ist allein die Militärjunta verantwortlich, die in voller Absicht und im Bewusstsein der zu erwartenden Konsequenzen humanitärer Hilfe und Helfern aus der ganzen Welt die Tür versperrt.
Их смерти полностью лежат на совести военной хунты, которая преднамеренно и с осознанием вероятных последствий отрезала путь гуманитарной помощи и персоналу со всего мира.
Heute ist aufgrund der innenpolitischen Entwicklungen in den USA und Indien Amerika das einzig verbleibende Hindernis, das den Weg zum Fortschritt versperrt.
Сегодня внутренняя политика в США и Индии воспринимает Америку как единственный камень преткновения на пути прогресса.
Zu diesem Zeitpunkt war deutlich geworden, dass der Weg für die Türkei in die Europäische Union, im Wesentlichen aufgrund des gebündelten Drucks seitens Deutschlands und Frankreichs, auf etwas rüde Art und Weise versperrt worden war.
К тому времени стало ясно, что для Турции дорога в Европейский союз закрыта, несколько грубо, в основном благодаря комбинированному давлению со стороны Германии и Франции.
Wird etwa gegen andere Verpflichtungen - zum Beispiel Arbeits- und Umweltstandards - verstoßen, ist Bürgern, Gewerkschaften und zivilgesellschaftlichen Gruppen der Rechtsweg versperrt.
Если существует нарушение других обязательств - по трудовым и экологическим стандартам, например, - граждане, союзы и группы гражданского общества лишены этой возможности.

Возможно, вы искали...