dich | nicht | licht | Docht

dicht немецкий

плотный, густой, частый

Значение dicht значение

Что в немецком языке означает dicht?

dicht

плотный, густой eng, nahe beieinanderliegend, undurchdringlich Der Hund hat sehr dichtes Fell. örtlich: nahe bei Das Auto steht dicht neben dem Haus. übertragen: betrunken oder unter Drogeneinfluss stehend Martin ist gefahren? Der war doch total dicht! übertragen: vernünftig (nur als Negation) Bist du noch ganz dicht? Du kannst doch nicht einfach loslaufen!

Перевод dicht перевод

Как перевести с немецкого dicht?

Синонимы dicht синонимы

Как по-другому сказать dicht по-немецки?

Примеры dicht примеры

Как в немецком употребляется dicht?

Простые фразы

Der Verkehr ist hier dicht, besonders morgens.
Движение здесь плотное, особенно по утрам.
Keine Stadt in Europa ist so dicht bevölkert wie Tokio.
Ни один город в Европе не населён так, как Токио.
Der Wald ist sehr dicht.
Лес очень густой.
Der Schnee fällt dicht.
Падает густой снег.
Sei unbesorgt! Ich halte dicht.
Не беспокойся. Я никому не скажу.
Der Nebel war so dicht, dass wir kaum etwas sehen konnten.
Туман был таким густым, что мы почти ничего не видели.
Der Nebel war so dicht, dass man kaum etwas sehen konnte.
Туман был таким густым, что мы почти ничего не видели.
Der Nebel war so dicht, dass man kaum etwas sehen konnte.
Туман был таким густым, что почти ничего не было видно.
Tom und Maria saßen sehr dicht beieinander auf dem Sofa.
Том и Мария сидели на софе очень близко друг к другу.
Du sitzt zu dicht am Fernseher.
Ты сидишь слишком близко к телевизору.
Schlaft nicht zu dicht am Feuer!
Не спите слишком близко к костру.
Schlafen Sie nicht zu dicht am Feuer!
Не спите слишком близко к костру.
Mache die Tür dicht zu!
Закрой дверь поплотнее!

Субтитры из фильмов

Kommt ran an die Schüssel, und zwar möglichst dicht.
Залезаем в корыто.
Man sollte meinen, der Buchmacher sei ein Insider, aber der Typ hält absolut dicht.
Букмекер должен обладать конфиденциальной информацией, но этот парень молчит.
Machen Sie den Laden dicht. Kommen Sie mit nach Frisco.
Но ты могла бы продать это заведение и уехать со мной во Фриско.
Auf so einem explosiven Schrotlkahn heuert nur einer an, der nichl ganz dicht isl.
Почему кто-то идет в. Чтобы оказаться на этой ржавой кастрюле полной высокооктанового бензина, у парня должно быть много мускулов между ушами.
Den Anzug habe ich nur sonntags an, und sonntags ist bei Ihnen dicht.
Этот костюм я ношу по воскресеньям, когда ваша лавка закрыта.
Du warst zu dicht, um dich an irgend etwas zu erinnern.
Да? Ты был такой пьяный, что ничего не помнишь.
Entweder bin ich nicht ganz dicht oder er. oder du.
Или я спятил, или он.
Die Kugeln flogen ja dicht und schnell hier.
Да сюда пули градом летели.
Die Becken sind erst dicht, wenn die Bretter aufquellen und die Ritzen schließen.
Сначала бочки будут немного подтекать, пока доски не разбухнут и не закроют щели.
Wir müssen dicht an die Kante fahren.
По самому краю, может получится.
Zwei waren ganz dicht dran.
Эти двое были на волосок.
Ich war zu dicht an der Katze dran.
Я был слишком близко к Коту.
Du killst das Pferd und hältst dicht, falls was schief geht.
Ты убиваешь лошадь и молчишь, если попадёшься.
Nein! Ich bin dicht bei Ihnen.
Я очень близко.

Из журналистики

Der Sturm, der über der Eurozone aufgezogen ist, mag zwar der schwerste sein, der losbrechen kann, ist aber nicht der einzige der die Weltwirtschaft bedroht. Macht die Schotten dicht.
И хотя облако над еврозоной может разразиться самой мощной грозой, не только оно одно угрожает мировой экономике.
Unmittelbare Sorge gilt der immensen Anzahl von Menschen, die umgesiedelt werden müssen, wenn Stauseen die dicht besiedelten Täler der Region überschwemmen.
Еще большее беспокойство вызывает необходимость переселения огромного количества людей из-за затопления густонаселенных долин.
China beherrscht den Markt nur deshalb, weil das Erz dort in relativ großen Mengen dicht unter der Erdoberfläche zu finden ist.
Китай доминирует на мировом рынке только потому, что он имеет довольно богатые редкоземельные руды близко к поверхности земли.
Und doch meinen Frankreich und Deutschland, dicht gefolgt von Großbritannien und Italien, dass derartige Kritik überholt sei.
Наконец, Франция и Германия, наряду с Великобританией и Италией, заявляют о том, что подобная критика уже неактуальна.
Gaza Stadt und Rafah sind dicht bevölkert und arm - und mehr als je zuvor werden sie auch als Armeelager benutzt.
Город Газа и Рафа - многолюдные и бедные, и больше чем когда-либо они попутно служат армейскими лагерями.
Solche dicht besiedelten Komplexe stellen wohl das bestmögliche Ergebnis dar, denn sie werden den meisten Menschen gefallen.
Такое высокоплотное строительство должно быть наилучшим выходом, поскольку оно удовлетворяет большую часть людей.
Das wäre ein besonders bizarrer Grund, gleichgeschlechtlichen Verkehr in einem so dicht besiedelten Land wie Indien zu verbieten, wo man Empfängnisverhütung und Sterilisation fördert.
Это было бы особенно странной причиной для запрета содомии в такой густо населённой стране как Индия, которая поощряет контрацепцию и стерилизацию.
Die Lage dieses Stützpunktes inmitten einer dicht besiedelten Stadt, die ihn zu einem der sichtbarsten und verlockendsten Ziele weltweit macht, ergibt keinen Sinn.
Нет смысла содержать эту базу в середине густо населенного города, делая эту цель одной из наиболее видимых и привлекательных в мире.
Sie glaubten, das Internet und der Mobilfunk, die damals noch in den Kinderschuhen steckten, würden es überflüssig machen, dass Menschen in dicht bevölkerten und teuren Stadtzentren leben müssen.
Считалось, что благодаря Интернету и мобильной связи, в то время являвшимся слаборазвитыми технологиями, людям станет ненужно жить в перенаселенных и дорогих городских центрах.
Das gilt insbesondere für die 1,5 Millionen Menschen, die im Gazastreifen dicht gedrängt zwischen Israel, Ägypten und dem Mittelmeer eingeschlossen leben.
Это особенно верно для тех 1,5 миллионов человек, столпившихся в секторе Газа и зажатых между Израилем, Египтом и Средиземным морем.
Schlüsselfiguren der Armee weigerten sich, den Putsch zu akzeptieren, der schon bald darauf scheiterte - dicht gefolgt vom Zerfall der Sowjetunion.
Ключевые элементы армии отказался принять переворот и он вскоре рухнул, потянув с собой и весь Советский Союз.
Diese Frage kann nur durch weitere Untersuchungen abschließend geklärt werden, die sich auf die Unterschiede zwischen Gletschern in dicht besiedelten Gebieten und Gletschern in unbewohnten Regionen wie dem Siachen konzentrieren.
Лишь дальнейшие исследования различий между ледниками, расположенными в густонаселённых районах, и такими ледниками, как Сиачен, расположенными в ненаселённых районах, дадут однозначный ответ на данный вопрос.
Dies könnte funktionieren, aber die erste Wand der Abdeckung müsste dabei nicht nur gleichzeitig dicht und porös sein, sondern auch ausreichend durchlässig für die Neutronen, die die dahinter liegenden Lithiumatome treffen müssen.
Это может сработать, но первая стенка прослойки должна быть не только герметичной и пористой, но и достаточно проницаемой для нейтронов, которые должны столкнуться с атомами лития за ней.
Die Entwicklung einer umweltfreundlichen Landwirtschaft für einen heißen und dicht bevölkerten Planeten erfordert die fortschrittlichsten verfügbaren landwirtschaftlichen Verfahren, darunter auch die Gentechnik.
Развитие сельского хозяйства, которое не наносит вред окружающей среде, на жаркой и перенаселенной планете потребует использования самых передовых сельскохозяйственных методов, включая ГМ технологии.

Возможно, вы искали...