адаптироваться русский

Перевод адаптироваться по-английски

Как перевести на английский адаптироваться?

адаптироваться русский » английский

adapt conform specialize slide establish adjust accustom

Примеры адаптироваться по-английски в примерах

Как перевести на английский адаптироваться?

Простые фразы

Ему было очень сложно адаптироваться к новой школе.
He found it very difficult to adjust himself to life in the new school.
Тебе просто надо адаптироваться.
You just have to adapt.
Вам просто надо адаптироваться.
You just have to adapt.

Субтитры из фильмов

Они умеют адаптироваться.
They're adaptable.
В таком случае, могли бы хоть дать нам какое-то время, чтоб адаптироваться.
You could at least give me some time to adapt.
Сообразительный человек сможет адаптироваться.
An intelligent man can adapt.
Он жив благодаря информации, которая помогает ему адаптироваться к изменяющимся окружающим условиям.
Information keeps it alive and provides the tools to adapt to changing conditions.
Вместо этого, он утверждает, что человечество должно адаптироваться и служить природе или вымереть.
Instead, he maintains that mankind should adapt to serve nature or become extinct.
Но я вернусь, чтобы проверять, как Фестер адаптироваться.
But I will be back, you can bet, to be checking on Fester's adjustment.
Они создали совершенное оружие способное адаптироваться к любой ситуации и самостоятельно мыслить.
They created the perfect weapon able to adapt to any situation, capable of independent thought.
Везде? Я помогу ему адаптироваться.
I'll straighten him out.
Эти события заставят вас адаптироваться.
This experience will force you to adapt.
Хороший борец должен уметь импровизировать, адаптироваться к ситуации.
A good fighter needs to know how to improvise, go with the flow.
Они могут адаптироваться слишком быстро.
They'll be able to adapt too quickly.
Он продолжает адаптироваться.
It keeps adapting.
Я борг - я должна была адаптироваться.
I am Borg-- l should be able to adapt.
Как ты предлагаешь нам адаптироваться?
How do you propose we adapt?

Из журналистики

Что касается стран в других частях мира, то в них культура также проявила свою способность отзываться на изменения в экономике, также как и способность адаптироваться к изменяющимся условиям.
As in other parts of the world, culture in these countries has shown its vibrancy and also its capacity to adjust to changing conditions.
Все, что будет решать глобально доминирующая автомобильная промышленность Запада - это будет ли она адаптироваться и получит шанс выжить, или же она пойдет по пути других старых западных отраслей промышленности: в развивающиеся страны.
All that will be decided by the West's globally dominant automobile industry is whether it will adapt and have a chance to survive or go the way of other old Western industries: to the developing world.
В девятнадцатом веке, когда тунисские цехи не смогли адаптироваться к индустриализации, они потеряли значение, а цеховые мастера остались скорлупами подставных учреждений.
In the nineteenth century, when the Tunisian craft guilds failed to adapt to industrialization, they became irrelevant, and the amins, or guild masters, were left as figureheads in shell institutions.
Способность опухолевых клеток адаптироваться к широкому спектру окружающих условий, включая ядовитые химикаты, напоминает эволюционные способности, продемонстрированные вредителями растений и другими агрессивными видами.
The ability of tumor cells to adapt to a wide range of environmental conditions, including toxic chemicals, is similar to the evolutionary capacities demonstrated by crop pests and other invasive species.
При лечении открытыми радионуклидами, когда лекарства взаимодействуют с молекулярной передачей сигналов, необходимой для распространения и выживания, клетка может адаптироваться, активируя или выбирая альтернативные пути.
In targeted therapies, in which drugs interfere with the molecular signaling needed for proliferation and survival, a cell might adapt by activating or following alternative pathways.
А определитель этой гибкости и способности адаптироваться находится в политических учреждениях и их готовности бросить вызов интересующимся группам, стать посредником для разборок в социальных конфликтах и поддерживать верховенство закона.
And the determinant of that flexibility and ability to adapt lies in political institutions and their willingness to challenge interest groups, mediate social conflicts, and maintain the rule of law.
По крайней мере, проблема проста: по мере того как финансы становились все более сложными, регламентирующие органы пытались адаптироваться к этому принятием еще более сложных и запутанных правил.
The problem, at least, is simple: As finance has become more complicated, regulators have tried to keep up by adopting ever more complicated rules.
Именно поэтому так важно, чтобы мир начал инвестировать в проекты, помогающие беднейшим адаптироваться к новым условиям.
Maka dari itu, penting bagi dunia untuk berinvestasi pada upaya-upaya untuk membantu masyarakat yang paling miskin untuk beradaptasi.
Например, хваленые судовладельцы Греции оказались слишком медлительными, чтобы адаптироваться к контейнеризации, и потому потеряли свою долю на рынке.
Greece's much-lauded shipowners, for example, were too slow to adapt to containerization, and thus lost their market share.
Или нам просто нужно адаптироваться к более теплому миру?
Or should we just adapt to a warmer world?
Хоть и по-особому, но компьютерные шахматы, тем не менее, предлагают как окно в кремниевую эволюцию, так и барометр того, как люди могут к этой эволюции адаптироваться.
Though special, computer chess nevertheless offers both a window into silicon evolution and a barometer of how people might adapt to it.
Но Каспаров быстро сумел адаптироваться к использованию слабостей компьютера в долгосрочном стратегическом планировании, где его рассудительность и интуиция, казалось, превзошли механические вычисления компьютера.
But Kasparov quickly adjusted to exploit the computer's weakness in long-term strategic planning, where his judgment and intuition seemed to trump the computer's mechanical counting.
В некоторых случаях, они могут сделать это сами, поэтому всё, что им нужно - это поддержка ликвидности, чтобы избежать падения валютного курса и позволить им адаптироваться к новым условиям.
In some cases, they can do this on their own, so all that is needed is liquidity support to avoid a collapse of the exchange rate and allow for the adjustment to occur.
Те, кто верит в то, что Запад может адаптироваться к поведению России, как это предлагают западные апологеты Путина, вносят риск будущей стратегической эскалации, поскольку мягкий подход лишь взбодрит Кремль.
Those who believe that the West can adapt to Russian behavior, as Putin's Western apologists suggest, risk contributing to further strategic escalation, because a soft approach will merely embolden the Kremlin.

Возможно, вы искали...