адаптировать русский

Перевод адаптировать по-английски

Как перевести на английский адаптировать?

адаптировать русский » английский

adapt conform accommodate tailor modify fashion differentiate alter adjust

Примеры адаптировать по-английски в примерах

Как перевести на английский адаптировать?

Простые фразы

Эту историю сложно адаптировать для детей.
It is hard to adapt this story for children.

Субтитры из фильмов

А меня больше всего пугает, что все будут пытаться меня адаптировать.
The thing that scares me most is that everybody's gonna try to rehabilitate me.
Его мать и я пытались адаптировать его к дому.
His mother and I have tried to make him feel at home.
Как только мы овладеем техникой по созданию совместного разума с медузианцами, дизайнеры, как Ларри, смогут адаптировать инструменты.
Once we have learned the technique of forming a corporate intelligence with the Medusans, the designers, that's where Larry comes in, can work on adapting instruments.
Они как будто пытаются адаптировать свою личность к их собственному патологическому представлению о ней.
It's almost as if they were trying to change their physical selves to adapt to their schizophrenic image of themselves.
А потом посмотрим, сможем ли мы адаптировать наши фазеры, для преодоления деворских щитов.
Then we'll see if we can adjust our phasers to penetrate the Devore shields.
Может быть, я могу адаптировать и улучшить вашу технику.
Perhaps I can adapt your technique and improve upon it.
Вместо того, чтобы адаптировать катушку под нашу технологию, мы должны адаптировать наши системы под нее.
Instead of trying to adapt the coil to our technology, we should be adapting our systems to theirs.
Вместо того, чтобы адаптировать катушку под нашу технологию, мы должны адаптировать наши системы под нее.
Instead of trying to adapt the coil to our technology, we should be adapting our systems to theirs.
После компьютерного моделирования по твоим эскизам я подумала, что смогу адаптировать конструкцию к моим материалам.
Once I ran a computer simulation of your sketches, I thought I'd adapt the design.
Они намереваются адаптировать наш дефлектор, чтобы восстановить её.
They intend to adapt our deflector to regain it.
Согласно симуляциям доктора, любые попытки адаптировать подобранный узел провалятся.
According to the Doctor's simulations, any attempt to adapt the salvaged node will fail.
Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его.
I believe I can adapt a variety of Borg regeneration techniques to arrest the cell damage, maybe even reverse it.
Технология невидимости несовместима, но думаю, что мы можем адаптировать броню и оружие.
The stealth technology is incompatible, but I believe we can adapt the armor and weapons.
Мы сможем найти способ ускользнуть от их кораблей или адаптировать наши сенсоры под их маскировочною технологию.
We can find a way to evade their ships or adapt our sensors to their cloaking technology.

Из журналистики

Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам.
Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations.
Политика Турции после арабской весны привела к потере друзей и влияния в регионе, но в последнее время страна начала адаптировать свой подход к действительности.
Turkey's policies following the Arab Spring had led to a loss of influence and friends in the region; but recently the country has begun to adapt its approach to the realities on the ground.
Политические кандидаты должны привлекать их, время от времени потакать им, а также адаптировать свои послания к ним, и все это ведет лидеров и партии к более умеренным позициям.
Political candidates must engage them, occasionally pander to them, and tailor their message to them, all of which steers leaders and parties toward moderate positions.
Мы также должны отказаться от идеи создания универсальной модели по расширению доступа к медицинским услугам и адаптировать наши подходы так, чтобы они оптимально соответствовали местным приоритетам и обычаям в области здравоохранения.
We also must abandon the idea of a one-size-fits-all model for expanding access to health care and adjust our approaches to ensure the best fit with local health priorities and customs.
Консультация не может состоять из простого информирования других о том, что уже было решено, не пытаясь адаптировать политику, но всё же ожидая поддержку.
Consultation cannot consist of simply informing others of what has already been decided, not adapting policies, and yet still expecting support.
Если у них нет возможности адаптировать свои знания и навыки, а в некоторых случаях даже сменить профессию или переехать в другой город, тогда их экономические возможности оказываются ограничены.
Unless they can upgrade their knowledge and skills - and, in some cases, move to a new industry or location - they face constrained economic opportunities.
Как же, в таком случае, США адаптировать то, что они делают за рубежом, чтобы свести к минимуму ущерб для глобальной безопасности вследствие их стесненных обстоятельств?
How, then, should the US adapt what it does abroad to minimize the damage to global security caused by its straitened circumstances?
Было бы благоразумно адаптировать закон к этому фактическому положению вещей, а также дать служащим право голоса при решении своей судьбы.
It would be prudent to adapt the law to this state of facts, and to give employees, too, a say in their destiny.
Эти правила необходимо адаптировать к экономической реальности эпохи цифровых услуг.
They need to be adapted to the economic reality of digital services.
Закрепившиеся у власти режимы могут выдержать испытание временем только в том случае, если они осознают и стараются адаптировать к себе устремления народных масс.
Entrenched regimes everywhere can endure only if they recognize and accommodate popular aspirations.
К несчастью, экономисты знают намного меньше о том, как со временем адаптировать регулирование к сложным системам с постоянно возникающими рисками, еще меньше они знают, как создать гибкие регулирующие учреждения.
Unfortunately, economists know much less about how to adapt regulation over time to complex systems with constantly evolving risks, much less how to design regulatory resilient institutions.
Нам нужно прагматичное желание адаптировать стимулы и последствия к достижению распределительных результатов, которые позволят крупным игрокам со своими внутренними политическими ограничениями сохранять систему открытой.
We need a pragmatic willingness to adapt incentives and outcomes to achieve distributional results that allow the major players, with their domestic political constraints, to keep the system open.
Только увеличение числа постоянных и непостоянных членов сможет восполнить дефицит репрезентативности Совета Безопасности и адаптировать его к реалиям двадцать первого века.
Only an increase in the number of permanent and non-permanent seats can remedy the representation deficit within the Security Council and adapt it to the realities of the twenty-first century.

Возможно, вы искали...