вдоль русский

Перевод вдоль по-английски

Как перевести на английский вдоль?

Примеры вдоль по-английски в примерах

Как перевести на английский вдоль?

Простые фразы

Дома стояли в ряд вдоль дороги.
Houses were lined up alongside the highway.
Ехать вдоль берега так прекрасно.
Driving along the coast is wonderful.
Мы шли вдоль по аллее из высоких тополей.
We walked along an avenue of tall poplars.
Плыви вдоль берега.
Sail along the coast.
Члены этого племени селились вдоль реки.
Members of that tribe settled along the river.
Улица проходит вдоль реки.
The street runs along the river.
Джон прогулялся вдоль реки.
John took a walk along the river.
Мы шли вдоль берега озера.
We walked along the shore of the lake.
Мы прогулялись вдоль реки.
We walked along the river.
Мы шли вдоль реки.
We walked along the river.
Мы погуляли вдоль реки.
We took a walk along the river.
Мы прогулялись вдоль реки.
We took a walk along the river.
Я знаю Нью-Йорк вдоль и поперек.
I know every inch of New York.
Я шёл вдоль реки.
I walked along the river.

Субтитры из фильмов

А все, что отсюда - побережье. И всюду вдоль реки посажены ракиты.
Now all along here, this is the riverfront, and all along the river. all along the river, those are all levees.
Я сделал все возможное. Засунул его под душ, прогулялся с ним вдоль озера, но парень вырубился в кабине.
Well, I did everything possible, gave him a shower and walked him all over the lakefront, but he passed out on me in the cab.
Все поля в Лас Хурдес имеют форму полосок вдоль берегов реки.
All the plots in Las Hurdes are thin bands beside a river.
К 18:00 он поднял на уши всех вдоль рек.
By 6:00 he was having all the rivers dragged.
Ступай в офис шерифа, четверть мили вдоль дороги.
Go to the sheriff's office, a quarter mile down the road.
Текст оставляем, только убираем строчку о прогулке вдоль берега.
Well, go ahead with that copy, but take out the line about skirting the Florida coast.
Мы бродили вдоль всего Тихоокеанского побережья, и везде, где есть горы.
Wandering up and down the whole Pacific Coast, wherever there was a mountain.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
It was a hot afternoon and I can still remember. the smell of honeysuckle all along that street.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга.
You come along the lee shore of Anguilla from the south.
Я ищу его каждый день, уже всю гору истоптал вдоль и поперек.
Every day I'm out after him. I've trodden that mountain almost into the ground.
Мы видели его сегодня, мама. как глупо он выглядел на Альберте, когда они проезжали вдоль низенького заборчика, и как он обхватил шею коня.
We saw him today, Mother, the silliest sight, on Albert, actually going over a little fence not so high, with both arms around the creature's neck.
Будьте добры, становитесь вдоль линии веревки.
Everybody on this side of the rope, please.
Посмотрели старый фильм, знакомый вдоль и поперек.
To a third-run movie. Then we take a ride and blow two tires.
И окна, вдоль всей лестницы.
And the windows, upstairs and down.

Из журналистики

Среди них есть и непопулярный законопроект, уже одобренный Палатой представителей, который предусматривает сооружение стены вдоль границы с Мексикой и вводит уголовную ответственность за незаконный въезд в США.
These include a hateful bill - which the House of Representatives has already approved - that provides for the construction of a wall along the US-Mexican border and makes unauthorized entry into the US a felony.
Катастрофа окружающей среды, разрушающая сообщества, расположенные на побережье вдоль всего Мексиканского залива, и убивающая морскую жизнь, является трагедией мирового значения.
The environmental disaster destroying seaside communities around the Gulf of Mexico and killing off marine life is a globally important tragedy.
Я ехал в папской кавалькаде вдоль автострады от Эдинбурга, где Бенедикт встречался с королевой Елизаветой, в Глазго, где он отслужил мессу под открытым небом.
I drove in the papal cavalcade along the motorway from Edinburgh, where Benedict met Queen Elizabeth, to Glasgow, where he celebrated an open-air mass.
Вдоль всей дороги стояли толпы людей.
All along the road were throngs of people.
Действительно, режим намекнул на то, что он может пойти на компромисс в вопросе - проведение границы 1967 года вдоль крошечного отрезка земли на восточном берегу Галилейского моря - который разрушил переговоры восемь лет назад.
Indeed, the regime has hinted that it may be willing to compromise on the issue - the delineation of the 1967 border along a tiny piece of land on the Eastern shore of the Sea of Galilee - that wrecked the negotiations eight years ago.
Результатом стала чрезмерная настойчивость в отношении территорий, которая стала источником новых трений вдоль наземных и морских границ Китая.
The result is a growing territorial assertiveness, which has become a source of new friction along China's land and sea frontiers.
Ирония в том, что даже в период наибольшей популярности этого лозунга китайско-российские отношения быстро ухудшались, что привело к военным действиям вдоль реки Амур в Сибири менее чем десять лет спустя.
The irony is that, even in that slogan's heyday, Sino-Russian relations were deteriorating fast, culminating in spasms of combat along the Amur River in Siberia less than a decade later.
Район по любому счету бедный, в котором 100 000 человек ютятся в крытых старым рифленым железом и брезентом хижинах, стоящих вдоль длинных грязных тропинок и на склонах холмов.
The district is poor by any reckoning, with 100,000 people crammed into shabby corrugated iron and tarpaulin-covered huts along miles of dirt pathways and hillsides.
Если летние ураганы переместят большие количества нефти к пляжам Флориды и вверх вдоль восточного побережья США, то политический взрыв затмит собой реакцию на финансовый кризис.
If summer hurricanes push huge quantities of oil onto Florida's beaches and up the Eastern seaboard, the resulting political explosion will make the reaction to the financial crisis seem muted.
В Словакии, где националистические настроения являлись, начиная с 1989 года, важным политическим фактором, политический спектр еще не сформировался вдоль стандартной право - левой политической оси.
In Slovakia, where nationalist sentiments were an important political factor after 1989, the political spectrum has not yet coalesced along standard right-left political axis.
В этом процессе концентрация прямых иностранных инвестиций в районах, расположенных вдоль побережья, еще больше усилит неравенство между регионами.
In this process, the concentration of foreign direct investment (FDI) along the coasts will also continue to exacerbate regional inequalities.
Альянсы выстраивались вдоль проамериканских и просоветских линий.
Alliances were established along pro-American or pro-Soviet lines.
От Дублина вдоль побережья Ирландского моря до Братиславы, у холмов подножья Карпат, те же самые монеты и купюры являются законными платёжными средствами, и они постоянно отодвигают всё дальше границы Европейского Союза.
From Dublin on the shore of the Irish Sea to Bratislava in the foothills of the Carpathians, the same coins and banknotes are legal tender, and they are constantly pushing back the European Union's boundaries.
За последние шесть месяцев наблюдался стремительный рост происшествий вдоль 2520-мильной (4057-километровой) границы Китая и Индии.
The last six months have witnessed a proliferation of incidents along the 2,520-mile (4,057-kilometer) Sino-Indian frontier.

Возможно, вы искали...