вдоль русский

Перевод вдоль по-итальянски

Как перевести на итальянский вдоль?

вдоль русский » итальянский

lungo longitudinalmente in lungo per il lungo finito accanto

Примеры вдоль по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский вдоль?

Простые фразы

Он знает Нью-Йорк вдоль и поперёк.
Lui conosce New York in lingo e in largo.
Дорога идёт вдоль реки.
La strada costeggia il fiume.
Вдоль шоссе стоят дома.
Lungo l'autostrada ci sono le case.
Дорога идёт вдоль моря.
La strada costeggia il mare.
Вдоль стены в ряд стоят стулья.
Lungo la parete sono allineate le sedie.
Том ехал вдоль реки.
Tom ha guidato lungo il fiume.
Я иду дальше, через заросли кустарника, вдоль ручья.
Vado oltre, attraverso i cespugli lungo il torrente.

Субтитры из фильмов

Все поля в Лас Хурдес имеют форму полосок вдоль берегов реки.
Tutti i campi delle Hurdes hanno la forma di strisce, fasce di terra in riva al fiume.
К 18:00 он поднял на уши всех вдоль рек.
Alle sei stava facendo dragare i fiumi.
Ступай в офис шерифа, четверть мили вдоль дороги. Он займётся тобой.
Vada all'ufficio dello sceriffo sulla strada, ci penserà lui.
День был жаркий, и я хорошо помню запах жимолости, росшей вдоль улицы.
Faceva caldo, ricordo il profumo di caprifoglio lungo la strada.
Вы пойдёте вдоль подветренного берега Ангиллы с юга.
Arriva alla spiaggia sottovento di Anguilla da sud.
Я знаком с работой в газете вдоль и поперек.
Io conosco vita, morte e miracoli di un giornale.
Просто идите вдоль веревки.
Segui la corda.
Мы просто тащили за собой брусья и укрепляли стены вдоль всего пути.
Noi usammo il legname che serviva a puntellare le pareti lungo il cammino.
А теперь выстави стрелков вдоль дороги.
Sistemate i cecchini ai lati della strada.
Да, или посидеть в летнем кафе. Побродить вдоль витрин. Прогуляться под дождём.
Sì, e mi piacerebbe sedermi in un caffè all'aperto, guardare le vetrine, camminare sotto la pioggia.
Хорошо, вытяни руки вдоль себя.
Bene, braccia lungo i fianchi.
Я видел, как уходя от Виенны, они двигались вдоль этого ручья.
Partendo da Vienna, seguivano il ruscello.
В южную сторону, вдоль стены!
Verso sud, lungo le mura! Presto!
Пробираетесь по крыше вдоль стены к нужной комнате. и окно закрыто.
Oltre i tetti, giù per l'appartamento. e la finestra è chiusa.

Из журналистики

Раньше мы выстраивали вдоль границ танки, теперь же мы строим сложную систему, для которой нужно много высокотехнологичных составляющих от многих союзников - на суше, на море и в воздухе.
Dove una volta si schieravano i carri armati lungo i confini, si costruisce ora un sistema complesso che richiede un'ampia gamma di contributi tecnologici da diversi alleati, a terra, in mare e in aria.
От Дублина вдоль побережья Ирландского моря до Братиславы, у холмов подножья Карпат, те же самые монеты и купюры являются законными платёжными средствами, и они постоянно отодвигают всё дальше границы Европейского Союза.
Da Dublino, sulla sponda del mare irlandese, a Bratislava, nelle colline dei Carpazi, valgono legamente le stesse monete e le stesse banconote che continuano ad espandere i confini dell'Unione europea.
Каждый день приносит вести об очередных умерших и массивных притоках голодающих людей в лагеря беженцев в Кении, расположенные вдоль границы с Сомали.
Ogni giorno giungono notizie di nuovi morti e di massicci afflussi di persone affamate nei campi profughi del Kenya, non lontano dal confine somalo.
Один миллион афганских детей находится в лагерях вдоль границы с Пакистаном.
Un milione di bambini afghani vivono nei campi lungo il confine con il Pakistan.
Есть более ста сфер применения 2,4-Д, например, контроль за ростом сорняков на газонах и в лесах, повышение безопасности вдоль автомобильных шоссе, линий высоковольтных передач и железных дорог.
Sono più di 100 gli usi previsti del 2,4-D e tra questi vi è il controllo delle erbe infestanti nei prati, in ambito forestale, e per aumentare la sicurezza lungo autostrade, corridoi energetici e linee ferroviarie.
Обеспечивается наблюдение над всеми зонами с воздуха и пешими патрулями вдоль линии ограждений - и такой процесс постоянного контроля требует значительных затрат.
Tutte le aree sono sorvegliate mediante pattugliamenti aerei e a piedi lungo la linea di recinzione, un processo di monitoraggio continuo che implica costi importanti.
Вдоль всей северной части Африки южнее Сахары в настоящее время существуют огромные проблемы с хорошо вооруженными и хорошо финансируемыми террористическими группами, которые импортируют заразную исламистскую идеологию с Ближнего Востока.
In tutta la parte settentrionale dell'Africa sub-sahariana, ci sono attualmente enormi sfide poste da gruppi terroristi ben armati e ben finanziati che hanno importato un'ideologia islamista tossica dal Medio Oriente.
Этот рост тем более поразительный, если учесть, что Египет является страной пустынь, а его население проживает вдоль Нила.
Questa crescita è ancor più degna di nota se si pensa che l'Egitto è un paese desertico e che i suoi abitanti sono di conseguenza concentrati sulle coste del Nilo.
Соседняя Турция, пожалуй, была первой внешней страной, которая поддержала повстанцев, давая убежище повстанческим силам вдоль своей границы с Сирией.
La vicina Turchia è stata probabilmente il primo Paese esterno a sostenere la ribellione sul campo, offrendo protezione alle forze ribelli lungo il confine con la Siria.

Возможно, вы искали...