вердикт русский

Перевод вердикт по-английски

Как перевести на английский вердикт?

вердикт русский » английский

verdict sentence resolve judgment

Вердикт русский » английский

The Verdict

Примеры вердикт по-английски в примерах

Как перевести на английский вердикт?

Простые фразы

Судьи вынесли вердикт.
The judges made a decision.
Эта тяжба виновна в трате моего времени, а потому вердикт - виновен.
This trial is guilty of wasting my time; the verdict is therefore guilty.
Присяжные ещё не вынесли вердикт.
The jury hasn't reached a verdict yet.
Каков ваш вердикт?
What's your verdict?
Каков твой вердикт?
What's your verdict?

Субтитры из фильмов

Присяжные только что вынесли вердикт.
The jury just brought it in.
Ну хорошо, вердикт был на 6 центов.
Well, the verdict was for 6 cents.
Да, но сам факт тот, что вердикт был в мою пользу определенно делает это.
Yeah, but the very fact that the verdict was in my favor definitely makes it. Six cents.
Представитель присяжных, вы зачитаете вердикт?
Foreman, will you please read the verdict?
Ее вердикт всегда последний.
Its verdict is always final.
И, заметьте, меня судили присяжные, которые вынесли вердикт, так и не заслушав дело!
I stood before a jury whose verdict was decided upon before they heard the case.
Обвиняемый, встаньте и выслушайте вердикт.
The defendant will rise and face the jury.
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury. Have you reached a verdict?
Не понравился вердикт?
Didn't you like the verdict?
Какой был вердикт?
What was the verdict?
Дамы и господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Ladies and gentlemen of the jury have you reached a verdict?
Но каков вердикт?
But what is it?
Вердикт - смерть от несчастного случая.
Verdict? Accidental death.
Мистер Форман, вы вынесли вердикт?
Mr. Foreman, have you reached a verdict?

Из журналистики

Противоречивая реакция на это вердикт, пожалуй, должна привести в замешательство всех тех, кто думает, что призвать прошлое к ответу - простое дело.
The confused reaction to this verdict should, perhaps, give pause to all those who think that putting the past on trial is a straightforward thing.
Эстрада пользуется популярностью среди масс, но пока что общественная реакция на вердикт была неагрессивной и почти что пассивной.
Estrada remains adored by the masses, but so far the public's reaction to the verdict has been nonviolent and almost subdued.
На прошлой неделе жестокая борьба за будущее среднесрочного бюджета Союза полностью подтвердила этот вердикт.
Last week's bruising battle over the medium-term future of the Union's budget has confirmed that verdict with a vengeance.
Вердикт рынка, вероятно, будет бескомпромиссным.
The market's verdict is likely to be uncompromising.
Столь же важно и то, что такой вердикт стал бы мощным сигналом о том, что расизму и ксенофобии нет места в новой Европе.
Just as importantly, such a ruling would send a powerful signal that racism and xenophobia have no place in the new Europe.
Вердикт избирателей в отношении властей был везде более или менее одинаковым: всё пошло не так, пока вы были на вахте, поэтому уходите.
But voters' verdict on their governments was more or less identical: things went wrong on your watch, so out you go.
Но суд общественного мнения уже вынес свой вердикт по более значимому вопросу этичности подобного поведения.
But the court of public opinion has already rendered its verdict on the far more relevant question of the ethics of that behavior.
Маритайн принял вердикт папы и начал выдающееся идеологическое движение в сторону демократии.
Maritain accepted the Pope's verdict and began a remarkable ideological journey toward democracy.
Их вердикт был недвусмысленным: мусульмане опустились гораздо ниже того уровня, которого требовала от них религия, и остались далеко позади достижений своих предков.
Their judgment was clear: Muslims had sunk far below what their religion required them to be, and lagged far behind the accomplishments of their ancestors.
Однако сегодня, вердикт изберателей - за благодушие.
For now, the verdict of voters is for complacency.
Вместо этого, куда сильнее Берлускони беспокоит возможный уголовный вердикт Конституционного Суда по обвинениям в коррупции и связанный с ним запрет занимать государственные должности.
Berlusconi's worries, instead, have more to do with a possible criminal verdict by the Constitutional Court on corruption charges, and a related ban from public office.
Американские суды (как итальянские суды в деле Пармалат) вынесут заключительный вердикт о преступной и гражданской ответственности согласно существующему закону.
America's courts (like Italy's courts in the case of Parmalat) will make the final judgment over criminal and civil liability under existing law.
Вердикт все еще не вынесен, но может оказаться так, что для многих используемых излучений нет безопасного уровня воздействия; чем больше мы подвергаем себя излучению, тем больше вреда себе наносим.
The jury is still out, but it may be that there is no safe level of exposure to many common radiations; the more we are exposed, the more damage we do.
В США вердикт не такой определенный.
In the US, the verdict is less clear.

Возможно, вы искали...