взирать русский

Перевод взирать по-английски

Как перевести на английский взирать?

взирать русский » английский

watch see look view observe look at gaze at gaze behold

Примеры взирать по-английски в примерах

Как перевести на английский взирать?

Субтитры из фильмов

Но именно благодаря ему даже в счастливые моменты нашей жизни мы можем со спокойным достоинством взирать на смерть.
But that's exactly why, even in the happy moments,.we must stand back and meditate on death.
В мире сегодня существуют очень серьёзные угрозы, и лучше ясно видеть вещи, нежели взирать на них пессимистически.
There are very serious threats around the world and that it is better to be lucid than pessimistic.
В Федерации принято по опыту взирать на ромуланцев с недоверием и подозрением.
In the Federation, we have learned from experience to view Romulans with distrust.
Ты, как и я, не можешь взирать на их страдания. Да.
You hate to see them suffer, as I do.
Сможет взирать на всех сверху.
Be able to check things out.
И вы воспользовались возможностью, хотя и не хотели. стал бы доктор Вивер милостиво взирать на вашу научную карьеру, если бы вы и Елена..?
You jumped at it because wouldn't Dr Weaver smile kindly on your academic career if you and Elena.?
Пастух не может безучастно взирать на то, как волки вторгаются в стадо и угрожают его пастве.
The shepherd cannot stand idly by while the wolf enters the fold and threatens his flock.
Немногим из смертных даётся случай взирать на мир с небесных высот.
Not many mortals are granted a heavenly perspective of man's world.
Мы будем взирать на всех с киноэкрана, разодетые в нелепые викторианские костюмы.
We will be looking down at everybody from a cinema screen dressed in ludicrous Victorian dress.
А мне останется лишь молча взирать, на то, как мир. тебя пожирает.
The truth, all I have to do is sit here and watch as the world will consume you.
Откуда ты там собрался на меня взирать?
Where will you be watching the world consume me from?
Глупцам не ведомо, что им посчастливилось взирать на мессию грядущего века.
Fools do not know how blessed they are to look upon the messiah of the next age.
Чтобы взирать на развалины наших жизней?
To contemplate the wasteland of our lives?
После этой победы мы имеем полное право взирать на наше будущее с большой надеждой.
In the aftermath of that victory, we rightly look forward to our future with great hope.

Из журналистики

Демократическому миру никогда не следует молча взирать на то, как тиран использует вооруженные силы для кровавой расправы с гражданским населением.
The democratic world should never stand by idly while a tyrant uses military force to massacre civilians.

Возможно, вы искали...