вовлечь русский

Перевод вовлечь по-английски

Как перевести на английский вовлечь?

вовлечь русский » английский

involve implicate entangle engage draw in draw drag in commit

Примеры вовлечь по-английски в примерах

Как перевести на английский вовлечь?

Простые фразы

Тома могли бы вовлечь?
Could Tom be involved?

Субтитры из фильмов

Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
It is you who are trying to implicate her.
Ты думаешь тебе удасться вовлечь Стэнли в такие дела?
You think you can involve Stanley in a thing like this?
Не так то просто вовлечь Ниссе в исследование, инспектор.
It won't be easy to enrol Nisse to science, inspector.
Я не возражаю, если вы иногда будете использовать мое помещение, Дженли, но не пытайтесь вовлечь в это меня.
Now look, I don't mind letting you have the use of one of my rooms now and again, Janley, but don't try to involve me.
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить её против Сакаи.
The municipal assemblyman's plan was. to win them over and pit them against Sakai.
Я хочу сказать, что я смогу вовлечь его в такую авантюру, это не проблема.
I mean I will just talk him into that, it's no problem to do.
Это я пытаюсь вовлечь тебя во что-либо?
Am I trying to talk you into anything?
Как ты мог меня вовлечь в такое?
How could you do this to me?
Известно ли вам, мистер Торрэнс что ваш сын пытается вовлечь посторонних лиц в данную ситуацию?
Did you know, Mr. Torrance that your son is attempting to bring an outside party into this situation?
Если он развернется на той частоте, что и мы, это может вовлечь нас в пространственную конвергенцию.
If it builds up at this frequency, it could draw us into spatial convergence.
Трудно вовлечь его в разговор.
It's difficult to engage him in conversation.
Он пытается вовлечь нас в войну против всего мира.
He's trying to get us into a war with the whole world.
Появление Генерала сегодня у монумента Спасителям отечества. ясно доказывает, что международный коммунистический заговор не удался. в своей кампании по дезинформации, желая вовлечь вооруженные силы. в дело рудника Рискос.
The General's appearance today at the monument to the saviors of the nation. is clear and ringing proof that the international communist conspiracy has failed. in its disinformation campaign to implicate the armed forces. in the affair of the Riscos mine.
Эдди, я не пытаюсь вовлечь тебя в любовные игрища гоглышом, поверь мне!
I'm not trying to trick you into a nudie sauce romp, believe me!

Из журналистики

Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Now is the time to start thinking about how to engage all nations, including large emitters, in conversations about what to do after the treaty's expiration in 2012.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Given this ambiguity, there remains time for Europe to engage the US in a serious discussion of the options for dealing with Saddam.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
The centrality of hereditary succession in the quest for peace and stability was shown by Hafez al-Assad when he agreed to unprecedented good will gestures aimed at drawing Ehud Barak's Israeli government into a peace deal.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
And China is keen to draw South Korea closer in the game of regional rivalries.
Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику.
But, most important, rapid growth of the domestic market, especially the service sector, needs to largely replace the export sector as the employment engine pulling the rural population into the modern economy.
Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния.
Therefore, the Chinese are doing everything possible to strengthen their economic and political position in Russia, and to draw Russia into their sphere of influence.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира.
The only way to extricate Syria from the fatal Iranian embrace is to draw it into a regional scheme for peace.
Но, если США не хотят противостояния в Азии в стиле холодной войны, они должны больше стараться вовлечь Китай в формирование жизнеспособной региональной структуры безопасности.
But, unless the US wants a Cold War-style confrontation in Asia, it must try harder to engage China in shaping a viable regional security structure.
Некоторых беспокоит то, что Буш может использовать полученный от избирателей мандат, чтобы вовлечь Америку в еще какие-нибудь рискованные предприятия.
Some worry whether Bush will use his electoral mandate to engage in more ventures.
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Clearly, whoever was responsible for the decision to take the British Marines prisoner was hoping to rekindle some of the fervor of the 1979 revolution, and use that to force the rest of the leadership into a confrontation with Britain and America.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж.
They fall easily into violence, theft, and sabotage.
Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм.
A radical response to the perceived collision between the foreign policies of their new homelands and the welfare of the Islamic world.
Папа Франциск, например, вроде бы стремится в большей степени вовлечь католическую церковь в социальную жизнь.
Pope Francis, for example, appears to be leading the Catholic Church in the direction of greater social engagement.
Но если США не смогли вовлечь Пакистан в урегулирование конфликта в Афганистане, то эта неудача просто отражает отказ Америки дать пакистанцам то, что они хотели: сдвиг баланса сил в регионе за счет Индии.
But if the US has been unable to involve Pakistan in resolving the Afghanistan conflict, that failure simply reflects America's refusal to give the Pakistanis what they wanted: a shift in the regional balance of power at the expense of India.

Возможно, вы искали...