вовлечь русский

Перевод вовлечь по-испански

Как перевести на испанский вовлечь?

вовлечь русский » испанский

hacer participar atraer arrastrar

Примеры вовлечь по-испански в примерах

Как перевести на испанский вовлечь?

Субтитры из фильмов

Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
Es usted quien intenta implicarla.
Не так то просто вовлечь Ниссе в исследование, инспектор.
No será nada fácil hacer que Nisse participe en algo científico, inspector.
Я не возражаю, если вы иногда будете использовать мое помещение, Дженли, но не пытайтесь вовлечь в это меня.
Ahora mire, no me importa permitirle tener el uso de una de mis habitaciones una y otra vez, Janley, pero no trate de involucrarme.
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить её против Сакаи.
El plan de Kanamaru, miembro de la Asamblea, era implicar a la facción Shinkai. y enfrentarlos contra Sakai.
Я хочу сказать, что я смогу вовлечь его в такую авантюру, это не проблема.
Lo voy a convencer de eso, no es problema.
Если он развернется на той частоте, что и мы, это может вовлечь нас в пространственную конвергенцию.
Si se encuentra en esta frecuencia, podría llevarnos a una convergencia espacial.
Фон Слонекер воспользовался этим, чтобы напоить её и вовлечь в.
Von Sloneker aprovechó para emborracharla y se la tiró.
Трудно вовлечь его в разговор.
Es difícil entablar una conversación con él.
Он пытается вовлечь нас в войну против всего мира.
Está tratando de meternos en una guerra con todo el mundo.
Я в ужасе при мысли о том, чтобы вовлечь ее во что-то без ее ведома.
Yo gritaría de miedo de sólo pensar en involucrarla a sus espaldas.
А и правда, многие хотели бы вовлечь Вас в сюжет о насилии.
Sabes, tienes razón. A la gente le gustaría verte involucrado en la violencia pandillera.
Ладно, но попробуй вовлечь ещё и Джоуи.
Que también venga Joey.
Хотя такие люди обычно безобидны, но часто они пытаются вовлечь других в свои иллюзии.
Aunque usualmente inofensivas, ellos intentan a menudo involucrar a otros en sus delirios.
Зря Томми позволил вовлечь себя во всё это.
Qué pena que Tommy se involucrara en todo esto.

Из журналистики

Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Este es el momento de comenzar a pensar en cómo involucrar a todos los países, incluidos los grandes emisores de gases, en las conversaciones sobre qué hacer después de la caducidad del tratado en 2012.
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
Dada esta ambigüedad, tadavía hay tiempo para que Europa emprenda una discusión seria con lo EU en cuanto a las opciones que existen para ocuparse de Saddam.
Но Китай, который больше всего боится краха северокорейского режима, не хочет раздражать Кима. И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
Pero China, que por encima de todo teme un hundimiento del régimen de Corea del Norte, no quiere granjearse la antipatía de Kim y, además, está muy interesada en granjearse un acercamiento mayor de Corea del Sur en el juego de rivalidades regionales.
Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния.
Así, pues, los chinos están haciendo todo lo posible para reforzar su posición económica y política en Rusia y para atraer a este país a su esfera de influencia.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира.
La única forma de arrancar a Siria del fatal abrazo iraní es la de atraerla hacia el plan regional de paz.
Но, если США не хотят противостояния в Азии в стиле холодной войны, они должны больше стараться вовлечь Китай в формирование жизнеспособной региональной структуры безопасности.
Sin embargo, a menos que EE.UU. quiera una confrontación en Asia al estilo de la Guerra Fría, este país debe esforzarse más para comprometer la participación de China en la conformación de una estructura de seguridad regional que sea viable.
Некоторых беспокоит то, что Буш может использовать полученный от избирателей мандат, чтобы вовлечь Америку в еще какие-нибудь рискованные предприятия.
Algunos temen que Bush utilice su mandato electoral para emprender más operaciones.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж.
Caen fácilmente en la violencia, el robo y el sabotaje.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Ahora el Líbano es frágil, pues el Irán incita a Hezbolá a la batalla.
Папа Франциск, например, вроде бы стремится в большей степени вовлечь католическую церковь в социальную жизнь.
El Papa Francisco, por ejemplo, parece estar conduciendo a la Iglesia católica en la dirección de un mayor compromiso social.
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть.
Esto funcionó por algún tiempo, pero un supuesto intento de involucrar a Estados Unidos más abiertamente en la política paquistaní debilitó, en lugar de fortalecer, su permanencia en el poder.
И любая попытка разрушить ядерный потенциал Ирана военным путем может вовлечь Израиль в продолжительную и изнуряющую борьбу, которая может объединить всех врагов еврейского государства.
Además, cualquier intento de destruir militarmente el potencial nuclear de Irán podría meter a Israel en una lucha prolongada y agotadora que podría unir a todos los enemigos del Estado judío.
Если мы рассчитываем положить конец жестокому экстремизму, нам следует вовлечь в диалог религиозные и воинствующие группы и бороться с коренными причинами происходящего насилия.
Si abrigamos la esperanza de poner fin al extremismo violento, debemos lograr que los grupos religiosos y militantes celebren un diálogo y aborden las causas fundamentales de la violencia.
Это было бы лучшим фоном для того, чтобы установить более жесткое наблюдение и контроль, начать налаживать диалог с Ираном и найти способы вовлечь Индию и Пакистан в глобальное соглашение о сотрудничестве в ядерной области.
Ese sería el mejor telón de fondo para establecer una vigilancia y un monitoreo más duros, empezando por comprometer a Irán y buscando la manera de involucrar a India y Pakistán en un acuerdo nuclear global.

Возможно, вы искали...