вовлечь русский

Перевод вовлечь по-французски

Как перевести на французский вовлечь?

вовлечь русский » французский

faire participer entraîner dans engager dans

Примеры вовлечь по-французски в примерах

Как перевести на французский вовлечь?

Субтитры из фильмов

Это вы пытаетесь вовлечь ее в это дело.
C'est vous qui la compromettez.
Ты думаешь тебе удасться вовлечь Стэнли в такие дела?
Tu crois pouvoir mêler Stanley à ça?
Я не возражаю, если вы иногда будете использовать мое помещение, Дженли, но не пытайтесь вовлечь в это меня.
Réfléchissez-y au moins. Ça ne me dérange pas que vous utilisiez l'une de mes salles, mais n'essayez pas de m'impliquer.
План члена городского совета Канамару состоял в том, чтобы вовлечь группировку Шинкай и противопоставить её против Сакаи.
L'idée du conseiller Kanamaru était de provoquer la guerre entre Shinkai et Sakai.
Я хочу сказать, что я смогу вовлечь его в такую авантюру, это не проблема.
Juste avec ce que je lui raconterai, pas de problème.
Это я пытаюсь вовлечь тебя во что-либо?
Est-ce que j'essaie de vous entraîner avec moi?
Как ты мог меня вовлечь в такое?
Comment avez-vous pu me faire ça?
Известно ли вам, мистер Торрэнс что ваш сын пытается вовлечь посторонних лиц в данную ситуацию?
Saviez-vous, monsieur Torrance, que votre fils. tente de faire participer quelqu'un de l'extérieur?
Трудно вовлечь его в разговор.
D'après le lycée, il manque souvent les cours.
Он пытается вовлечь нас в войну против всего мира.
Il veut déclarer la guerre au monde entier.
Эдди, я не пытаюсь вовлечь тебя в любовные игрища гоглышом, поверь мне!
Je n'essaie pas de te piéger dans un plan cochon, crois-moi!
Если мы сможем вовлечь Бэйджор в межпланетную торговлю, это только повысит наши шансы на вступление в Федерацию.
Si nous développons le commerce interstellaire de Bajor, cela facilitera notre demande d'admission à la Fédération.
Ладно, но попробуй вовлечь ещё и Джоуи.
Tâche aussi d'avoir Joey.
Если дать этим силам вовлечь тебя в процессе работы, это может и убить.
Si ces puissances sortent du cadre du travail, ça peut te tuer.

Из журналистики

Теперь настало время задуматься о том, как вовлечь все страны, в том числе и вносящие большой вклад в выбросы, в обсуждение того, что делать после окончания срока действия этого договора в 2012 году.
Il est maintenant temps de commencer à s'interroger sur le point suivant : comment amener toutes les nations, y compris les grands émetteurs, à débattre des actions à entreprendre après l'expiration du traité en 2012?
Если учитывать эту неопределенность, то у Европы еще остается время вовлечь США в серьезную дискуссию относительно вариантов решения проблемы с Саддамом.
À la lumière de ces ambiguïtés, il est encore temps pour l'Europe de confronter les États-Unis à une discussion sérieuse des possibilités de négociations avec Saddam.
Центрированность наследственной преемственности в стремлении к миру и стабильности проявил Хафез аль-Ассад, когда он согласился на беспрецедентные жесты доброй воли, целью которых было вовлечь израильское правительство Эхуда Барака в мирный процесс.
La bonne volonté sans précédent de Hafez el-Assad pour amener le gouvernement israélien d'Ehud Barak à un accord de paix a fait ressortir les objectifs centraux de paix et de stabilité de ce type de succession.
И Китай стремится вовлечь Южную Корею в игру регионального соперничества.
Et la Chine tient à entrainer un peu plus la Corée du Sud dans le jeu des rivalités régionales.
Однако, что более важно, быстрый рост внутреннего рынка, в особенности сектора услуг, нужен больше для замещения экспортного сектора как инструмента занятости, что позволит вовлечь сельское население в современную экономику.
Qui plus est, la croissance accélérée du marché domestique, et des services notamment, doit permettre à ces derniers de remplacer une grande partie des exportations, tandis que les emplois attirent la population rurale vers l'économie moderne.
Поэтому китайцы делают все возможное, чтобы усилить свое экономическое и политическое положение в России, а так же вовлечь Россию в сферу своего влияния.
Pour cette raison, Beijing fait tout son possible pour renforcer sa position économique et politique en Russie et pour attirer la fédération dans sa sphère d'influence.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира.
Le seul moyen d'arracher la Syrie à l'accolade fatale de l'Iran est de la faire participer à un processus de paix régional.
Некоторых беспокоит то, что Буш может использовать полученный от избирателей мандат, чтобы вовлечь Америку в еще какие-нибудь рискованные предприятия.
Certains craignent que Bush ne se serve de son mandat populaire pour se lancer dans d'autres entreprises.
Очевидно, что кто бы ни решил пленить британских морских пехотинцев, он стремился вызвать взрыв, подобный революции 1979 года и, тем самым, вовлечь остальные силы в конфронтацию с Британией и Америкой.
Il est clair que celui qui a décidé de la capture des marines britanniques espérait raviver la ferveur de la révolution de 1979 et s'en est servi pour pousser le reste des dirigeants à une confrontation avec la Grande-Bretagne et l'Amérique.
Их легко вовлечь в насилие, воровство и саботаж.
Ils tombent facilement dans la violence, le vol et le sabotage.
Мессианские волны с Ближнего Востока, достигая школы и мечети, помогают вовлечь молодых мусульман в радикализм.
Les courants messianiques en provenance du Moyen-Orient atteignent les écoles et les mosquées et contribuent à pousser les jeunes musulmans vers le radicalisme.
Ливан сейчас ослаблен, тогда как Иран старается вовлечь Хезболлу в сражение.
Le Liban est fragilisé, tandis que l'Iran pousse le Hezbollah dans la bataille.
Это работало в течение некоторого времени, но попытки более открыто вовлечь Соединенные Штаты в пакистанскую политику, в которых его подозревали, ослабили, а не укрепили его власть.
Une politique opérante, jusqu'à ce qu'une tentative hasardeuse, visant à impliquer les Etats-Unis plus ouvertement dans la politique du Pakistan, affaiblisse Zardari au lieu de le conforter dans son pouvoir.
И любая попытка разрушить ядерный потенциал Ирана военным путем может вовлечь Израиль в продолжительную и изнуряющую борьбу, которая может объединить всех врагов еврейского государства.
Et toute tentative de destruction, par les armes, du potentiel nucléaire iranien pourrait engager Israël dans un interminable et épuisant combat auquel tous les ennemis de l'état juif pourraient se rallier.

Возможно, вы искали...