воспользоваться русский

Перевод воспользоваться по-английски

Как перевести на английский воспользоваться?

воспользоваться русский » английский

use seize profit utilize take advantage pounce partake make use of make use freeride embrace catch avail oneself of avail

Примеры воспользоваться по-английски в примерах

Как перевести на английский воспользоваться?

Простые фразы

Если вы не хотите воспользоваться солнцезащитным кремом, это ваша проблема. Просто потом не жалуйтесь мне на солнечные ожоги.
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.
Если ты не хочешь воспользоваться солнцезащитным кремом, это твоя проблема. Просто потом не жалуйся мне на солнечные ожоги.
If you don't want to put on sunscreen, that's your problem. Just don't come complaining to me when you get a sunburn.
Ты можешь воспользоваться его библиотекой.
You may make use of his library.
Вам надо бы воспользоваться такой возможностью.
You had better avail yourself of this opportunity.
Ты должен был тогда воспользоваться возможностью.
You should have taken a chance then.
Я могу воспользоваться вашим телефоном?
May I use your phone?
Могу я воспользоваться твоим телефоном?
May I use your phone?
Можно воспользоваться вашим телефоном?
May I use your phone?
Можно мне воспользоваться вашим телефоном?
May I use your phone?
Можно воспользоваться твоим телефоном?
May I use your phone?
Твой успех во многом зависит от того, сумеешь ли ты воспользоваться этой возможностью.
Your success will largely depend upon how you will make good use of your opportunity.
Я могу воспользоваться вашим карандашом?
Can I use your pencil?
Можно воспользоваться Вашим карандашом?
Can I use your pencil?
Могу я воспользоваться твоим карандашом?
Can I use your pencil?

Субтитры из фильмов

Если хотите, Вы можете воспользоваться этой возможностью, чтобы разбогатеть.
You can use this opportunity to enrich yourself, if you wish.
Я хочу воспользоваться возможностью приветствовать вас на Уокегане.
I want to take this occasion of welcoming you to Waukegan.
Я не знал, что женщины так несчастны и что рядом всегда есть мужчины, готовые воспользоваться их ошибками.
I don't know women were such poor wretches. that there's always some man around to profit by their mistakes.
Да, но я хочу, воспользоваться её услугами.
YES, BUT I WANT THIS ONE HOOKED.
Я бы хотел воспользоваться этим телефоном.
I'd like to use that phone.
Осталось это - чтобы воспользоваться им, когда он попадет туда.
With this left over for good measure when he got there.
Извините, я хотел бы воспользоваться вашим телефоном.
Excuse me. I'd like to use your phone.
Вряд ли вам удасться воспользоваться им.
You'll never get to use it.
Вряд ли они решат воспользоваться им.
I'd just as soon they try to use 'em.
Я назначил справедливую цену. даже не пытаясь воспользоваться вашим положением.
My offer is a very fair one, and doesn't even take advantage of your situation.
Но так как ты - женщина, а вы - дети Рокаи может воспользоваться и изъять её.
But since you're just a woman and children Rokai might come after you.
Думаете, стоит воспользоваться музыкой для танца?
Don't you think we ought to use some more of that dance music? Let's.
Я горд и счастлив тем, что нахожусь здесь, и я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы сказать.
I am proud and happy to be here, folks, and I would like to take this occasion to say.
Могу я воспользоваться твоим фонариком?
Can I use your flashlight?

Из журналистики

И то, что этот арабский ренессанс - если воспользоваться определением великого палестинского ученого Джорджа Антониуса - не состоялся, возможно, было самым большим разочарованием Эбена.
That this Arab renaissance - to use the phrase of the great Palestinian scholar George Antonius - did not take place may have been Eban's greatest disappointment.
Если он действительно по уши влюблен в Бруни, как он об этом говорит, и собирается на ней жениться в ближайшее время, то почему бы не воспользоваться предстоящей поездкой в Индию и не устроить свадьбу, о которой будут помнить?
If he really is as head-over-heels in love with Bruni as he claims, and plans to marry her imminently, why not take advantage of his upcoming trip to India and make this a wedding to remember?
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost.
Еще помощь может происходить от Америки и ее недавнего шага воспользоваться своими стратегическими резервами нефти в попытке снизить цены на нефть.
Another assist may come from America's recent move to tap its strategic petroleum reserves in an effort to push oil prices lower.
Отказ от этого будет упущенной возможностью в то время, когда африканские страны должны воспользоваться всеми доступными ресурсами для сокращения бедности.
Failure to do so would be a missed opportunity at a time when African countries must avail themselves of all available resources for poverty reduction.
И, наконец, государства-спонсоры должны воспользоваться опытом, приобретенном при восстановлении разрушенных войной стран бывшей Югославии.
Finally, donor countries must apply the lessons learned in restoring the war-ravaged states of the former Yugoslavia.
Европейский банк реконструкции и развития сделал важный вклад в процесс экономического перехода в Восточной Европе; сейчас хороший случай воспользоваться его опытом и знанием дела, чтобы помочь южному Средиземноморью.
The EBRD made an important contribution to the economic transition process in Eastern Europe; there's a good case for drawing on its experience and expertise to help the southern Mediterranean.
Парадоксально, но эта новая среда, хотя она и сложная, является менее проблемной для США; фактически, она предоставляет США возможность воспользоваться своим уникальным положением.
Paradoxically, this new environment, though daunting, is less troublesome for the US; in fact, it provides fresh opportunities for the US to capitalize on its unique position.
Не воспользоваться таким достижением было бы большой ошибкой, далеко выходящей за рамки данного эпизода.
To throw away that achievement would impose costs not confined to the present episode.
Многие из этих талантливых людей остались в Америке после аспирантуры: и промышленность, и правительство смогли правильно этим воспользоваться.
Many of these talents stayed after graduation, and both industry and government took advantage of this.
В преддверии пятой годовщины терактов Аль-Каеды в Соединенных Штатах 11 сентября 2001 года нам следует воспользоваться возможностью оценить результаты реакции на них США и международного сообщества.
As the fifth anniversary of the September 11, 2001, attacks on the United States by al-Qaeda approaches, we should take the opportunity to assess the results of the response by the US and the international community.
Кроме того, в условиях сегодняшней мрачной экономической ситуации в Европе, избиратели, которые все-таки проголосуют, могут воспользоваться возможностью наказать главные партии и отдать свои голоса за периферийных и даже экстремистских политиков.
Moreover, in the current grim economic conditions across Europe, voters who do turn out are all too likely to take the opportunity to punish the major parties and vote for fringe and even extremist politicians.
Эти факторы способствовали созданию новых политических условий, и Таксин, который был телекоммуникационным магнатом в то время, имел хорошие возможности для того, чтобы воспользоваться этой ситуацией.
These factors fostered a new political environment, and Thaksin, who was a telecommunications tycoon at the time, was well positioned to seize the opportunity.
Настоящая проблема при щедром удовлетворении требований профсоюзов госсектора заключается в том, что профсоюзы частного сектора могут воспользоваться этим для того, чтобы получить больше, чем гарантирует их рост производительности.
The real problem with a generous wage settlement with public-sector unions is that private-sector unions could use it to get more than their productivity gains warrant.

Возможно, вы искали...