враждебность русский

Перевод враждебность по-английски

Как перевести на английский враждебность?

Примеры враждебность по-английски в примерах

Как перевести на английский враждебность?

Простые фразы

Разве не любовь все соединяет, строит, создает, подобно тому, как враждебность разрушает?
Is it not love that builds, connects, and creates in the same manner as hate destroys?
Том склонен проявлять пассивную враждебность.
Tom is passive-aggressive.

Субтитры из фильмов

Их враждебность мне не мешает, господин директор.
Their hostility, Principal, doesn't bother me at all.
Конечно, есть такая вещь, как напускная враждебность.
Of course. there is such a thing as the hostility of. Perhaps in some strange kind of way, he.
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
The malignant thing that has plagued and frightened man. since time began.
Его наградой были ваше предательство и враждебность..
His reward has been your treachery and spite.
Я чувствую скорее враждебность, чем женственность.
You're becoming less of a woman, and more of an enemy.
Я мог бы сказать, что они проявляли явную враждебность к Федерации.
Well, I could say because they were actively hostile to the Federation.
Ваша враждебность по отношению к ней настроит общество против вас.
A too obvious hostility would be unwise.
Ты выражашь сексом враждебность.
You're using sex to express hostility.
И враждебность и конфликты, чтобы ускорить развитие, - пока ты не стал бы готов объединить оба племени.
Hostility and conflict to speed up the process, until you were ready to select the best of both.
Вымести прочь враждебность и предубеждения.
A wiping clean of the slate of animosities and prejudice.
Враждебность не подтверждена.
Non-belligerency confirmed.
Это может быть интерпретировано как враждебность.
It could be misinterpreted as hostility.
Нет, мистер Декер, это также может быть рассмотрено как враждебность.
No, Mr Decker. That could also be misinterpreted as hostile.
Предрасположенность к агрессии и ритуалам, подчинение лидеру, враждебность к чужакам.
Propensities for aggression and ritual submission to leaders, hostility to outsiders.

Из журналистики

Для них, принимая во внимание уязвимую географию Израиля и неутихающую враждебность со стороны арабского мира, контроль над Западным берегом и Газой является не идеологическим императивом, а исходит из соображений безопасности.
For them, given Israel's narrow and vulnerable geographic shape and continuing Arab enmity, controlling the West Bank and Gaza is not an ideological imperative, but is driven by security considerations.
Терроризм неслучайно процветает в обществах, для которых характерна внутренняя враждебность по отношению к современным ценностям и вере в индивидуальную автономию.
It is no coincidence that terrorism thrives in societies that are intrinsically hostile to today's modernizing values and belief in individual autonomy.
Этим можно объяснить враждебность некоторых правых популистов по отношению к монархии.
This might explain some right-wing populists' animus against monarchy.
Это объясняет враждебность населения к Обаме.
This explains the popular hostility toward Obama.
Конечно, не существует гарантий того, что сегодняшнее развитие торговых отношений предотвратит стратегическое соперничество между Японией и Китаем или устранит враждебность, сохраняющуюся со времен войны.
Of course, there is no assurance that today's expanded commerce will preclude eventual strategic rivalry, or succeed in erasing lingering wartime animosity.
Среди них, например, можно отметить давно стратегически насаждаемую враждебность среди Китайской Народно-освободительной Армии в отношении Соединенных Штатов, в том числе в отношении стратегических целей США в Азиатском и Тихоокеанском регионах.
It fails, for example, to take into account the hostile strategic culture against the US--and against US strategic goals in the Asian and Pacific regions-- that has long been ingrained within the PLA.
Тем не менее, опасаясь спровоцировать широко распространенную враждебность, недавно военные руководители заявили, что они не намерены вмешиваться в политику.
Nevertheless, wary of provoking widespread hostility, military leaders have indicated recently that they have no intention of intervening in politics.
Миллиардеры или нет, им свойственна общая острая враждебность к так называемым элитам, они чувствуют себя социально исключенными из них.
Whether billionaires or not, they share a prickly hostility to so-called elites, from whom they feel socially excluded.
В Европе антипатия к иммигрантам (или исламу) может быстро превратиться во враждебность к Европейскому Союзу, который рассматривается как еще один бастион застоявшихся элит.
In Europe, antipathy to immigrants, or Islam, can quickly switch to hostility toward the European Union, which is seen as yet another bastion of entrenched elites.
Согласно Бергсону, один источник является племенным и ведет к закрытому обществу, члены которого чувствуют близость по отношению друг к другу, но страх и враждебность по отношению к другим людям.
One source, according to Bergson, is tribal and leads to a closed society whose members feel affinity for each other but fear or hostility towards others.
Пока Вилдерс и его европейские контрагенты остаются вне правительства, у них нет никакого стимула умерять свою нелиберальную риторику и прекращать подпитывать враждебность к этническим и религиозным меньшинствам.
As long as Wilders and his European counterparts stay out of government, they have no incentive to temper their illiberal rhetoric and stop stoking up hostility towards ethnic and religious minorities.
Одна концепция всегда придавала движение данному процессу: враждебность между странами не должна подогреваться, а верховенство закона должно править не только внутри стран, но и в отношениях между ними.
A singular vision has always animated this process: animosity between neighbors must not be allowed to fester, and the rule of law must reign not just within countries, but also between them.
Цели у кампании были похвальные, но она породила враждебность и неприязнь, что снизило ее эффективность.
The aims of the campaign were laudable, but it generated hostility and ill will, undermining its effectiveness.
Враждебность между европейцами находится на своем пике, в частности, между греками и немцами, доходя до морального показного, взаимного перекладывания вины и открытого антагонизма.
Animosity among Europeans is at an all-time high, with Greeks and Germans, in particular, having descended to the point of moral grandstanding, mutual finger-pointing, and open antagonism.

Возможно, вы искали...