даром русский

Перевод даром по-английски

Как перевести на английский даром?

Примеры даром по-английски в примерах

Как перевести на английский даром?

Простые фразы

Любовь не пропадает даром.
Love is never wasted.
Этот ковёр достался мне почти даром.
This carpet was a real bargain.
Я получил билет даром.
I got the ticket for nothing.
Я получила билет даром.
I got the ticket for nothing.
Этот пылесос достался мне даром.
I got this vacuum cleaner for nothing.
Я получил эту книгу даром.
I got this book for nothing.
Оно досталось мне даром.
I got it for nothing.
Успех в жизни слабо связан с врождённым даром.
One's success in life has little to do with one's inborn gift.
Человек обладает даром речи.
Man has the ability to speak.
Человек наделён даром речи.
Man has the ability to speak.
Его состояние досталось мне даром.
His estate came to me as a free gift.
Эти груши достались мне даром.
I got the pears for nothing.
Эти билеты достались Тому даром.
Tom got these tickets for nothing.
Доброе дело никогда не пропадёт даром.
Good actions are never in vain.

Субтитры из фильмов

Смелее, это даром. Берите.
Go on, it's free.
Даром? - Нет, я заплачу.
No, I'll pay.
Мы даром теряем время!
We're wasting time.
Эти лимоны валяются там черти сколько,через несколько дней их никто даром не возьмет.
The guy's had the fruit laying around for some time, so you got him over a barrel.
Мне это даром не надо.
This is absolutely not what I want.
Мои прелести не должны пропадать даром.
My charms aren't meant to be wasted.
Это просто покажет тебе - ничто не проходит даром.
That just goes to show you. there ain't no gratitude for nothing.
Когда на земле будет 22:45, этот человек всерьез подумает о том, чтобы расстаться с величайшим даром, данным ему Богом.
At exactly 10:45 p.m. Earth time, that man will be thinking seriously of throwing away God's greatest gift.
Скажи отцу, что его можно купить за бесценок, и рабочих можно нанять почти даром.
You tell your father he can get that for a song.
Петтикот-лэйн уже не тот, что прежде, раз там стали раздавать вещи даром.
Petticoat Lane isn't what it was if they start giving things away.
Если умер, пока я даром тащу тебя, убью.
If you've died meantime and I'm carrying you for nothing, I kill you.
Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
Go there at night in order to be among the first!
Хорошо, сэр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
Don't tell me you're doing all this for nothing.
Но это ей даром не пройдет.
She won't get away with it.

Из журналистики

Такой предполагаемый бум на фондовом рынке является даром небес для европейской экономики, завязшей в колее.
This prospective stock market boom is heaven-sent for a European economy stuck in a rut.
Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев.
One indication that something new is affecting Russian policy is provided by those loyal Kremlin pundits who are known for their gift of unmistakably guessing their masters' changing moods.
Другие, включая Рональда Рейгана и Билла Клинтона, обладали великим даром - говорить, способностью вдохновлять или талантом убеждения.
Others, including Ronald Reagan and Bill Clinton, have had great gifts - say, the ability to inspire or a talent for persuasion.
Патриарху нужна была палка для того, чтобы отбить у Кремля всякое желание посылать такое приглашение, так что решение Ватикана провести реорганизацию своей епархии в России, должно быть, показалось ему божьим даром.
A stick with which to beat back any instinct in the Kremlin to issue such an invitation was needed by the Patriarch, and so the Vatican's decision to reorganize its dioceses in Russia must have seemed a godsend.
Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется.
If life itself is a gift, he said, we are not wronged by being given less than we might want.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска; он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
He daily reinvents the premises of the difficult search; he honors his reader, a stranger similar and dissimilar, with the gift of an exacting love.
Идеологическое истощение социализма не прошло даром.
For the hollowing out of Socialism has a consequence.
Нобелевская премия мира Эла Гора - это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности.
Al Gore's Nobel Peace Prize is a fitting tribute to a world leader who has been prescient, bold, and skillful in alerting the world to the dangers of manmade climate change.

Возможно, вы искали...