даром русский

Перевод даром по-испански

Как перевести на испанский даром?

даром русский » испанский

gratis gratuitamente de balde graciosamente vanamente inútilmente gratuito en vano en balde

Примеры даром по-испански в примерах

Как перевести на испанский даром?

Простые фразы

Любовь не пропадает даром.
Amar a alguien no es nunca un desperdicio.

Субтитры из фильмов

Мы даром теряем время! Если вы настаиваете, я выверну карманы.
Si insisten, cooperaré con gusto.
Сегодня музыка даром, для тех, кто пожелает слушать.
Un momento, por favor.
Эти лимоны валяются там черти сколько,через несколько дней их никто даром не возьмет.
Los tiene desde hace tiempo, así que puedes atornillarle.
Это просто покажет тебе - ничто не проходит даром.
Eso te demuestra que no hay gratitud por nada.
Когда на земле будет 22:45, этот человек всерьез подумает о том, чтобы расстаться с величайшим даром, данным ему Богом.
Justo a las 10.45, hora terrestre, ese hombre se verá privado de uno de los más grandes dones que yo le he dado.
Скажи отцу, что его можно купить за бесценок, и рабочих можно нанять почти даром.
Dile a tu padre que puede conseguirla por casi nada.
Петтикот-лэйн уже не тот, что прежде, раз там стали раздавать вещи даром.
El comercio no es lo que era.
Они не тратят времени даром. Завтра первым делом пойдем туда.
Se deshacen de la mercancía ahí tan pronto como la roban.
Хорошо, сэрр. Не рассказывайте мне, что вы делаете это даром.
No me convencerá de que hace esto por nada.
Но это ей даром не пройдет. Эддисону Де Витту и его ядовитому перу тоже.
No se saldrá con la suya, ni Addison DeWitt con su pluma venenosa.
Ох, не даром достаются мне деньги.
Me pagarás bien por esto.
Ты даром тратишь слова.
Ahorre saliva.
Природа наделяет всех беременных женщин даром видеть серый мир в розовом цвете.
La naturaleza se las arregla para que a una mujer en tu condición una nube parezca un arco iris y el mundo entero una gran cuna.
Если я упаду в Эшби, то это все пропадет даром.
Si caigo, caballo y armadura serán del vencedor, y esto se perderá.

Из журналистики

Один из показателей, что нечто новое влияет на политику России, заключается в тех лояльных кремлевских экспертах, которые известны своим даром безошибочно угадывать меняющиеся настроения своих хозяев.
Un indicio de que algo nuevo está afectando la política rusa lo ofrecen aquellos expertos leales del Kremlin conocidos por su don para adivinar inconfundiblemente los ánimos cambiantes de sus amos.
Если жизнь сама по себе является даром, сказал он, мы не будем ущемлены тем, что нам дали меньше, чем нам хочется.
Dijo que si la vida en sí misma es un don, no se nos hace un daño si recibimos menos de lo que podríamos desear.
Каждый день он изобретает новые параметры для трудного поиска; он награждает своего читателя - постороннего, похожего и непохожего на него самого, - даром взыскательной и требовательной любви.
Él reinventa todos los días las premisas de la difícil búsqueda; él honra al lector, un extraño similar y disímil, con el don de un amor agotador.
Нобелевская премия мира Эла Гора - это воздаяние по заслугам мировому лидеру, который обладал даром предвидения, был смелым и умело обратил внимание всего мира на опасности изменения климата в результате человеческой деятельности.
El Premio Nobel concedido a Al Gore es un homenaje digno de un líder mundial que ha mostrado presciencia, audacia y habilidad al alertar al mundo de los peligros del cambio climático producido por el hombre.

Возможно, вы искали...