разом русский

Перевод разом по-английски

Как перевести на английский разом?

разом русский » английский

together at one stroke at a time

Примеры разом по-английски в примерах

Как перевести на английский разом?

Простые фразы

Раз за разом я приглашал их зайти к нам в гости, но раз за разом они так и не приходили.
Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come.
Раз за разом я приглашал их зайти к нам в гости, но раз за разом они так и не приходили.
Time after time I've invited them to come over and visit us but time and time again they've never come.
Разом все ученики начали разговаривать.
All the students began talking at once.
Попытки президента внедрить более строгий контроль за оружием раз за разом пресекались влиятельными оружейным лобби.
The President's attempts to bring in stricter gun control laws have been thwarted time and time again by the powerful gun lobby.

Субтитры из фильмов

Френки продолжает заставлять ловить, и с каждым разом мне всё хуже. И плюс к тому, я плохой врун.
Frankie keeps making me do it, and every time I do it, it feels worse, and plus, I'm not a very good liar.
Окружим их и возьмем всех разом.
We'll round them all up with one fell swoop.
С каждым разом он становится всё мрачнее.
He gets a little bit gruesome every once in a while.
Вы с каждым разом становитесь всё радостнее и поете всё хуже.
Each time you come here now, you look happier and you sing worse.
Ударьте разом,- сил у вас довольно,- И привезите пленником в Руан Его в повозке.
Go down upon him, you have power enough, and in captive chariot into Rouen bring him our prisoner.
Закон бывает глуп, а бывает жесток, но тот, кто слепо ему верит и глуп и жесток разом.
Laws can be wrong and laws can be cruel, and the people who live only by the law. are both wrong and cruel.
Странно, что все разом.
Well, it's queer they should all be late.
Ты раз за разом обедаешь с Себастьяном, но ты ни разу не пришел в гости ко мне.
You have lunch with Sebastian time after time, but you never once come to visit me.
Раз за разом.
Time after time.
Вставайте разом с места, без чинов, И расходитесь все.
Stand not upon the order of your going, but go at once.
Я раз за разом спрашивала его о причинах, но так и не услышала, почему вы отказываетесь от брака.
I asked him the reason many times. but I couldn't understand why you are breaking off the engagement.
И разом обуздать силу, о которой ученые даже мечтать не смели.
And in a single stroke, harness power beyond the wildest dreams of science.
На следующий же день я решил покончить со всеми колебаниями одним разом.
The following day, I set out to defeat any resistance with a bold stroke.
Когда они ворвутся в деревню, ударим разом со всех сторон.
Once they pass this point, we close in from all sides at the crossing.

Из журналистики

Если банкиры в панике начнут разом забирать свои займы, они нанесут огромный ущерб как самим себе, так и экономикам латиноамериканских стран.
If bankers panic and yank their loans, they will bring enormous damage to themselves as well as to Latin American economies.
Станут ли эти страны и дальше приносить себя в жертву во благо Европы, когда раз за разом большие станы велят им уйти в хвост автобуса и благодарить за поездку?
Will these countries continue to sacrifice for the common European good when, time after time, the big countries tell them to go to the back of the bus and be grateful for the ride?
Раз за разом российские федеральные силы наносили сокрушительные удары по чеченским боевикам.
Time after time, Russian federal forces deliver devastating blows on Chechen insurgents.
Раз за разом, ЕС отклонял и чернил политику здравого смысла.
Berulang kali Uni Eropa menolak dan merendahkan kebijakan-kebijakan yang masuk akal.
С каждым разом он понемногу приближается к смерти.
Each time, he moves a little closer toward death.
В самом деле, либеральные обещания России разрушались раз за разом.
Indeed, Russia's liberal promises have been shattered time after time.
Все мы склонны делать одну и ту же ошибку раз за разом: с началом революции мы предполагаем, что справедливость и свобода одержали верх над диктатурой и жестокостью.
All of us tend to make the same mistake repeatedly: we think at the beginning of a revolution that freedom and justice have prevailed over dictatorship and cruelty.
Он раз за разом проглядывал кризисы и неправильно оценивал надежность любой финансово рискованной ситуации.
It has shown a pattern of missing every single crisis or misjudging the sustainability of every financially precarious situation.
Важно понять причину неудач Америки, потому что они продолжают повторяться, с каждым разом усложняя достижение мира между Израилем и Палестиной.
It is important that we recognize the source of America's failure, because it keeps recurring, making peace between Israel and Palestine more difficult.

Возможно, вы искали...