довериться русский

Перевод довериться по-английски

Как перевести на английский довериться?

довериться русский » английский

trust rely confide

Примеры довериться по-английски в примерах

Как перевести на английский довериться?

Простые фразы

Тебе ничего не остаётся, кроме того, как довериться кому-либо.
All you can do is trust in someone.
Он человек, которому всегда можно довериться.
He is a man who can always be trusted.
Мне некому довериться.
I have no one to confide in.
Его мужество побудило меня довериться ему.
His courage impressed me enough for me to trust him.
С её стороны было несколько наивно довериться ему.
It was reckless of her to trust him.
У нас нет выбора, кроме как довериться Тому.
We have no choice but to trust Tom.
У нас нет иного выбора, кроме как довериться Тому.
We have no choice but to trust Tom.
Вам просто придётся мне довериться.
You're just going to have to trust me.
Мне пришлось им довериться.
I had to trust them.
Мне пришлось ему довериться.
I had to trust him.
Мне пришлось ей довериться.
I had to trust her.
Я решил тебе довериться.
I've decided to trust you.
Я решил вам довериться.
I've decided to trust you.
Я решил им довериться.
I've decided to trust them.

Субтитры из фильмов

Ты должна была довериться мне. Я доверяю тебе больше, чем кому-либо.
I trust you more than anyone!
Ты думаешь, ему можно довериться?
Do you think it's possible to confide in him?
Пациент отказывается довериться доктору.
Patient refuses to confide in doctor.
Я не смею просить вас о любви, но я прошу вас довериться моей опеке.
I DARE NOT ASK YOU TO LOVE, BUT I DO ASK YOU TO PUT YOURSELF IN MY KEEPING.
Добром, нежном, чистом, которому можно довериться.
A sweet, dear, pure man that you can trust and believe.
Прямо на ваших глазах. я попрошу лечь в один из саркофагов. женщину, которая окажется настолько храброй, чтобы довериться мне.
In front of your very eyes. I shall place in one of the sarcophagi. the lady brave enough to trust me.
Мне надо было довериться интуиции, как доверились вы.
I should have followed my instinct about you, as you followed yours.
Я хотела сказать, что не смогу довериться Вам полностью.
I mean, the idea might not appeal to you entirely.
Кому довериться?
Who can he trust?
Можете довериться нам.
You can trust me.
Могу ли я вам довериться?
May I take you into my confidence, please?
Как вам в голову пришло довериться такому типу, как я?
What possessed you to trusta man like me?
Был только Леонард, только он. Дорогая, вы должны были мне довериться. Искренне и беззаветно.
My dear, could you not have trusted me, worked with me truthfully and honorably?
Впрочем, всё равно я должен Вам довериться.
But that does not matter I have to trust you.

Из журналистики

Хотя эти страны мало чего ожидают от Франции, часто ведущей себя безразлично, они, тем не менее, как показывают дискуссии в Риге, могли бы довериться Германии - если только правительство Германии снова сможет показать, что Германии есть до них дело.
While these expect little from an often indifferent France, they still, as the discussions in Riga suggest, would be disposed to putting their trust in Germany -- if only German governments once again show they care.
Блэр призывал народ поверить и довериться ему слишком часто, особенно в иракском вопросе.
In any case, one does not have to be found out as a liar to lose such trust. It is sufficient that clouds of doubt develop.

Возможно, вы искали...