доверить русский

Перевод доверить по-английски

Как перевести на английский доверить?

доверить русский » английский

entrust think consign confide believe

Примеры доверить по-английски в примерах

Как перевести на английский доверить?

Простые фразы

Вам можно доверить секрет?
Can you keep a secret?
Мне пришлось доверить свою жизнь капитану.
I had to trust the captain with my life.
Хо-хо, ты всегда был самым сообразительным из моих внуков! Но слушай же: я явился из нижнего мира, чтобы доверить тебя миссию величайшей важности!
Ho ho, you have always been the brightest amongst my grandchildren! But hearken now: I have come from the nether realm to entrust thee with a task of utmost importance!
Мы можем доверить это Тому?
Can we trust Tom to do that?
Мы можем доверить это дело Тому?
Can we trust Tom to do that?

Субтитры из фильмов

Ты не смогла мне доверить даже это.
Y-you couldn't trust me with this one thing.
Я хочу видеть тебя несколько более приземленным, перед тем как доверить свою дочь в твое распоряжение.
I want to see you more settled down before I entrust my daughter to your care.
Пэррису можно доверить быть первым.
Oh, you could trust Parris to be the first.
Тебе можно доверить принести домой кофейник? - Да.
Be sure and bring the kettle home, will you?
Но если ты хочешь, чтобы я помог тебе, ты должна доверить мне контроль над ситуацией.
If you want me to help you, you must put yourself entirely in my hands.
Доверить свою жизнь высокому, темноволосому человеку, очень красивому?
Entrust your life to a tall, dark man, excruciatingly handsome?
Я слишком загружен и не могу никому это доверить.
This I am too burdened to do myself, and there is no one else to be trusted.
Чтобы доверить такую работу.
I met him at a movie studio.
Мне вы можете их доверить, и даже должны это сделать.
You may to me: and 'tis most meet you should.
Хочу предложить им доверить мне камешки, пообещав заплатить по счету.
I could tell them that I'd fence the stuff myself, you see?
Потому что та девушка готова доверить себя в ваши руки.
Because, the real girl is ready to give herself up to you.
Тем более это никому нельзя доверить.
See you later, Smitty.
Тони мог бы помочь нам в этом, но Я не могу доверить ему оружие.
I'd use Tony, too, but I wouldn't put a gun in his hand.
Вы должны доверить воспитание сына, вашей жене.
You should leave your son's guidance to your wife.

Из журналистики

Он надеется, что через несколько месяцев сможет вывести американские войска на периферию Багдада и доверить обеспечение порядка в столице иракским силам.
He hopes that with a few months, he can then withdraw American troops to the periphery of Baghdad and leave the policing of the capital to Iraqi forces.
Но также должно быть достаточно последовательности, чтобы люди смогли доверить свои карьеры и будущее таким организациям.
But there must also be enough continuity that people can trust their careers and futures to such organizations.
Ещё тяжелее убедить инвесторов доверить Вам свои деньги для долгосрочного контр-инвестирования (осуществляемого вопреки прогнозируемым тенденциям рынка), даже если Вы убедите их в том, что понимаете вышеуказанную мысль.
It is even more difficult for those who claim to know this and who want to make large long-run contrarian bets to convince others to trust them with their money.
Второй аргумент в пользу институциональной независимости заключается в том, что центральные банки имеют очевидные сравнительные преимущества в решении кредитно-денежных проблем, а потому им можно доверить преследовать свои цели самостоятельно.
The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол?
So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender?
Мир может доверить поддержание судна на плаву давнему заместителю г-на Рубина, экономисту Ларри Саммерсу: он знает лучше чем кто-либо еще, что своевременно и решительно проводимое сокращение налогов является способом уберечь экономику от беспорядка.
The world can trust Mr. Rubin's long time deputy, the economist Larry Summers, to keep the ship afloat: he knows better than anyone that timely and decisive tax cuts are the way to keep the economy from tumbling.

Возможно, вы искали...