замечательно русский

Перевод замечательно по-английски

Как перевести на английский замечательно?

Примеры замечательно по-английски в примерах

Как перевести на английский замечательно?

Простые фразы

Говорят, в молодости Мэри замечательно пела.
Mary is said to have been a great singer in her youth.
Как замечательно!
How wonderful!
Это поистине замечательно.
It is really wonderful.
Это правда замечательно, что ты помнишь о моём дне рождения.
It is really marvelous of you to remember my birthday.
Она замечательно готовит.
She cooks very well.
Замечательно!
Wonderful!
Замечательно.
Wonderful!
Замечательно, что ты вернулся.
It's great to have you back.
Это замечательно!
It's wonderful!
Было бы замечательно, если бы ты мог петь.
It would be great if you could sing.
Это было бы замечательно.
It would be a pleasure.
Как замечательно вдыхать аромат свежеприготовленного кофе!
It's so wonderful to smell freshly made coffee!
Как замечательно вдыхать аромат свежесваренного кофе!
It's so wonderful to smell freshly made coffee!
Я надеюсь, что вы замечательно провели день.
I hope you had a wonderful day.

Субтитры из фильмов

Замечательно.
PERFECTLY SAFE.
Там было так замечательно.
It was beautiful there.
Как замечательно.
Ah, how wonderful.
Как замечательно снова вас увидеть!
How perfectly wonderful to see you again!
Это все просто замечательно, мистер Хаммер. Но мы не получали денег уже две недели, и мы хотим получить наши зарплаты.
That's all very well, Mr. Hammer, but we haven't been paid in two weeks and we want our wages.
Вот и замечательно.
That's fine.
Это замечательно.
That's a fine. That's a fine.
Это замечательно.
That's a fine.
Это замечательно. Выглядит здорово.
That's a fine, huh, to look good.
Это замечательно.
Oh, that's fine. Now, listen.
Замечательно!
That's fine.
Ну всё просто замечательно!
Well s'long Kid!
Это было замечательно.
We had a marvelous time.
Это же замечательно.
Yeah, it's swell.

Из журналистики

В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
In this Abba Eban was a true representative of the people he so gloriously represented.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
European policymakers today often complain that, were it not for the US financial crisis, the eurozone would be doing just fine.
Экономический рост - это замечательно, а инфляция - просто ужасно; никакой центральный банк не сможет избежать необходимости выбора: он обязан восстановить стабильность цен, пусть даже в жертву будет принесен рост экономики.
Growth is wonderful; inflation is terrible; a central bank cannot avoid choosing: it must restore price stability even if that means sacrificing growth.
И как только сирийская система ПВО будет достаточно ослаблена, было бы замечательно, если бы арабские страны - Саудовская Аравия, Катар и другие страны Персидского залива - и Турция использовали свои военно-воздушные силы для патрулирования зоны.
And once Syria's air-defense system is sufficiently degraded, it would be best if Arab countries - Saudi Arabia, Qatar, and other Gulf states - and Turkey used their air forces to police the zone.
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
Of course, there is a grain of truth in neoclassical theory; if there weren't, it probably wouldn't have survived as long as it has (though bad ideas often survive in economics remarkably well).
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
This is all the more remarkable insofar as the principle of competition on which it relies has taken root in a country where competition within the area of public services has not generally been accepted.
Замечательно, что новый европейский демос и государственная сфера восстанавливаются после экономического кризиса.
Remarkably, a new European demos and public sphere are emerging from the economic crisis.
Если война, как замечательно сказал Клемансо, это слишком серьезное дело, чтобы доверять его генералам, то развитие - слишком серьезное дело, чтобы оставлять его на усмотрение министров финансов, центральные банки, МВФ и Международный банк.
If wars, as Clemenceau famously said, are too important to be left to generals, development is too important to be left to finance ministers, central bankers, the IMF and World Bank.
Замечательно, но сначала - большое сокращение финансового вклада Германии.
Fine, but first a big reduction in Germany's financial contribution.
В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки.
That sounds fine in theory, but in practice there are drawbacks.
Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость.
One joke nicely encapsulates the hubris that Putin and his Kremlin allies felt: Putin and Medvedev discuss their newly found invincibility.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала.
Indeed, it is remarkable that there has not been more capital flight.
Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений.
It would be nice if our financial markets were more rational than those of previous generations.
Обвинение против Ширака замечательно самой скромностью его предполагаемого преступления: он подозревается в том, что просил городских бюрократов работать на его политическую партию и проводить его избирательные кампании, когда он был мэром Парижа.
Chirac's indictment is remarkable for the very modesty of his supposed crime: he is suspected of having asked city bureaucrats to work for his political party and run his electoral campaigns when he was mayor of Paris.

Возможно, вы искали...