замечать русский

Перевод замечать по-английски

Как перевести на английский замечать?

Примеры замечать по-английски в примерах

Как перевести на английский замечать?

Простые фразы

Том привык не замечать шум.
Tom got used to ignoring the noise.
Том привык не замечать шума.
Tom got used to ignoring the noise.
Быть счастливым не значит, что всё безупречно, а, скорее, что вы решили не замечать недостатков.
Being happy doesn't mean that everything is perfect, but rather that you've decided to look beyond the imperfections.
Том пытался не замечать боль.
Tom tried to ignore the pain.
Вы не можете их не замечать.
You can't ignore them.
Сначала они пытаются не замечать тебя, потом начинают смеяться над тобой, а затем борются с тобой. В конечном счёте, ты побеждаешь.
At first they try to ignore you, then they start to laugh at you, then they fight you, then you win.
Как они могут этого не замечать?
How can they condone this?

Субтитры из фильмов

Мы слишком слепы и рассудительны для того, чтобы замечать повседневный героизм и страдания окружающих нас людей.
We are blind to the quiet courage and the abiding strength of those we see every day.
После того, как она его встретила, она не хочет ничего слышать и замечать.
Ever since she met him, she hasn't had eyes or ears for anything or anybody else.
Замечать подобные вещи - моя работа.
It is my business to know these things.
Но если каждый час делать 10-минутный перерыв, можно танцевать и даже не замечать усталости.
With a 10 minutes break per hour, you can go on dancing, without even noticing it.
Знаете, капитан, я стал замечать, что Вы в последнее время невеселы.
Captain, you know, I can't help noticing'. you just ain't been your usual jolly self of late.
Вы говорите, он становится неспособным принимать решения, отказывается замечать кого-либо его полная зависимость от Вас - все это симптомы его болезни.
You say he's become unable to make a decision, he refuses to see anyone,.his dependence on you - all these are common symptoms of this illness.
Он взял за правило не замечать меня.
He makes a point of ignoring me.
Надо везде замечать хорошее, ведь так?
One should always look on the bright side, isn't it?
Он стал замечать, как внутри него что-то менялось.
He noticed that something within him was changing.
Вы не хотите замечать меня.
You don't seem to notice me.
Но я не позволю не замечать меня!
But I won't be passed over!
Он перестал меня замечать, как только их получил.
He's ignored me after getting them.
Мы не можем не замечать их!
We're supposed to notice them!
Вам позволено ее замечать.
You're allowed to notice her.

Из журналистики

Пацифисты левого толка склонны не замечать этот простой факт.
Left-wing pacifism tends to overlook this simple fact.
Поскольку инвесторы узнали больше об Африке, они все чаще станут замечать, что она может предложить.
As investors learn more about Africa, they will increasingly see what it has to offer.
Но новичок, задающий самые базовые вопросы, начинает замечать логические противоречия, из-за которых и появляются подлинные ограничения решений и технологические границы.
But the newcomer asking the most basic questions begins to notice logical inconsistencies, from which the real constraints on solutions and technological limits arise.
НЬЮ-ЙОРК - В тени кризиса евро и финансового обрыва Соединенных Штатов очень просто не замечать долгосрочные проблемы глобальной экономики.
NEW YORK - In the shadow of the euro crisis and America's fiscal cliff, it is easy to ignore the global economy's long-term problems.
Во всех этих вопросах Китай является 800-фунтовым драконом, которого все стараются не замечать.
In all this, China is the 800-pound dragon in the room.
В трехмерной игре можно потерпеть поражение, если сосредоточить внимание только на одной доске и не замечать происходящее на других досках, а также вертикальные связи между ними.
In a three-dimensional game, you will lose if you focus only on one board and fail to notice the other boards and the vertical connections among them.
Даже работающий при газете фотограф стал замечать изменения в выборе снимков для печати.
Even the office photographer began to notice different photographic choices.
Столь же важно и то, что Израиль будет вынужден признать реальность отчаянного положения палестинцев, которую уникальные отношения с Америкой позволяли ему не замечать и избегать в течение слишком долгого времени.
Equally important, Israel will be forced to confront the reality of Palestinian despair, which the unique relationship with America has allowed it to obfuscate and evade for too long.
Но ЕС до сих пор предпочитал не замечать тот факт, что монополия Газпрома - это явное нарушение антимонопольной политики и политики честной конкуренции в соответствии с пересмотренными обязательствами по римскому соглашению и ВТО.
But the EU so far has chosen to ignore that Gazprom's monopoly is a clear violation of the anti-trust and competition policies of the revised Rome Treaty and WTO obligations.
Конечно, мы можем начать замечать некоторые общие нити, проходящие через теракты 11 сентября 2001 года, Афганистан, Ирак, Арабские революции, Иран, Сирию, Египет и распространение террора на базе религиозного экстремизма.
Surely we can begin to see certain common threads running through the terror attacks of September 11, 2001, Afghanistan, Iraq, the Arab revolutions, Iran, Syria, Egypt, and the spread of terror based on religious extremism.
Мир начинает замечать, что в Индии почти такое же население как в Китае плюс более мягкая система правительства и никаких замыслов в отношении ее соседей.
The world is beginning to notice that India has nearly the same number of people as China, plus a more benign system of government and no designs on its neighbors.
Гораздо легче (и часто дешевле) не замечать трагические последствия для жизни людей, чем согласовывать свою политику с их потребностями.
It is so much easier - and often less costly - to avoid individuals' tragic circumstances than it is to adjust your policies to their needs.
Но сейчас, во время отлива, многие американцы начинают замечать не только то, что те, у кого мачта выше, поднялись намного выше, но и также то, что многие лодки поменьше разбились, следуя за ними в кильватере.
But now, in the receding tide, Americans are beginning to see not only that those with taller masts had been lifted far higher, but also that many of the smaller boats had been dashed to pieces in their wake.
Даже крупные пенсионные фонды начинают замечать это.
Even large pension funds are beginning to take notice.

Возможно, вы искали...