C1

ideally английский

идеально

Значение ideally значение

Что в английском языке означает ideally?

ideally

in an ideal manner ideally, this will remove all problems

Перевод ideally перевод

Как перевести с английского ideally?

Синонимы ideally синонимы

Как по-другому сказать ideally по-английски?

Примеры ideally примеры

Как в английском употребляется ideally?

Субтитры из фильмов

Now, the Mask and Foil Club is ideally select. Besides I love to watch fencing.
В этом клубе состоят лишь избранные, кроме того, мне нравится фехтование.
Ideally, what we want is a laboratory.
Хорошо бы найти лабораторию.
Ideally located for use by either side.
Идеальное местоположение для использования противником.
Ideally one should never have to leave people. One shouldn't be obliged to forget.
Поэтому, в идеале не надо расставаться с людьми, не надо их забывать, нужно любить только одну и никого больше.
Ideally.
Идеально.
Sholakh, this planet is ideally placed for use as a forward base.
Шолах, эта планета идеальна для создания на ней передовой базы.
You have a curious mole, Mrs. Herbert. and it is ideally placed.
У вас любопытная родинка, миссис Герберт, черная, как крот, и в идеальном месте.
A curious man. and ideally placed.
Интересный человек и идеально подходит для этого.
Ideally placed for what?
Для чего?
Therefore, this is something that would ideally suit the short-haul commuter or the busy housewife and leave plenty of time over for other sporting and leisure activities.
Следовательно, требуется нечто, что идеально бы подошло. тому, кто постояннов в разъездах, или занятой домохозяйке. и при этом сохранило бы уйму времени для спорта и прочих занятий.
That evening, having seen her heavy, ideally round breast, I was still so disturbed I couldn't speak.
В тот вечер, вспоминая ее тяжелую, идеально округлую грудь, я был столь взволнован, что не мог говорить.
Well, ideally the Paul Eddington. Isn't he wonderful?
Ну, в идеале, самого Пола Эддингтона Он просто чудесный!
In my opinion, sir, and I'm sorry if this causes you distress, you and Lady Florence are not ideally matched.
По моему мнению, сэр, простите, если это огорчит вас,.. вы и леди Флоренс не подходите друг другу. У ее светлости очень властный и решительный характер.
Ideally, he would have injected the bio-coded message directly into his victim's skin, but there were no hyposprays or needles anywhere on the ship.
В идеале, он должен был ввести биокодированное сообщение прямо под кожу жертвы но ни гипоспреев, ни игл на корабле не было.

Из журналистики

Without compensatory measures - including pre-school education, ideally beginning at a very young age - unequal opportunities translate into unequal lifelong outcomes by the time children reach the age of five.
Без компенсационных мер - в том числе дошкольного образования, в идеале, начиная с самого раннего возраста - неравные возможности переходят в неравные пожизненные результаты к моменту достижения детьми пятилетнего возраста.
Ideally, the US should deal with a South Atlantic Treaty Organization, consisting of African states that are allied against terrorism, rather than cutting bilateral deals with individual African countries.
В идеале США должны иметь дело с организацией Южноатлантического договора, состоящей из африканских государств, объединившихся против терроризма, а не заключать двусторонние сделки с отдельными африканскими странами.
Ideally - from their point of view - they will bulk up without attracting regulatory scrutiny, i.e., no ex ante limits on their risk-taking activities will be imposed.
В идеале, с их точки зрения, они будут расти, и в отношении них не будут проводиться регламентирующие расследования, т.е. ограничения по их рискованным операциям устанавливаться не будут.
But when it comes to elections - which ideally should always produce a winner - there is no such device.
Но когда происходят выборы (на которых в идеале всегда должен быть победитель), то здесь такого метода нет.
Second, the EU needs to improve burden sharing - ideally among all countries, but perhaps among a smaller group at first - in providing shelter for those who gain asylum.
Во-вторых, ЕС должен улучшить распределение бремени - в идеале между всеми странами, но возможно в первую очередь лишь среди небольшой группы- в предоставлении жилья для тех, кто получил убежище.
Ideally, major powers would support efforts to strengthen the IMF.
И в идеале крупные державы должны были бы поддерживать усилия по укреплению роли МВФ.
This is why treatment of breast cancer is ideally multi-disciplinary and multi-faceted, including not only local treatment of the breast but also systemic treatment for the entire body.
Поэтому лечение онкологии груди в идеальном варианте является междисциплинарным и многогранным, включая не только местную терапию, но также систематическое лечение всего организма.
Fiscal policy should ideally focus on tax cuts and infrastructure spending.
В идеале финансовая политика должна сосредоточиться на сокращении налогов и расходов на инфраструктуру.
Certain Scandinavian countries, Chinese provinces, and the city-state of Singapore, for example, are ideally positioned to try this approach.
Некоторые скандинавские страны, китайские провинции и город-государство Сингапур, например, имеют идеальное расположение для того, чтобы опробовать данный подход.
Ideally, countries will never have to draw on that money, because the credit line will symbolize their strong defenses against contagion.
В идеале, странам никогда не потребуется прибегнуть к этим деньгам, поскольку кредитная линия будет символизировать собой их хорошую сопротивляемость против инфекции.
It is important that the United States (ideally, joined by other countries) let Iran know that any action to put itself in a position to field nuclear weapons after 15 years, though not explicitly precluded by the accord, will not be tolerated.
Важно, чтобы Соединенные Штаты (а также присоединившиеся другие страны) дали Ирану понять, что любое действие, которое обеспечит ему ядерное оружие через 15 лет, хотя и не исключается из соглашения явным образом, всё-таки не приемлемо.
Ideally, both sides will get their way, but it is difficult to see an endgame that does not involve significant debt restructuring or rescheduling.
В лучшем случае, обе стороны получат то, что они хотели, но трудно предвидеть такой конечный итог, который не включает в себя значительную реструктуризацию задолженности или переноса сроков.
And yet, while the consumption-tax increase is not ideally timed, I am not entirely pessimistic about its impact.
Всё же, хотя время для повышения налога на потребление выбрано совсем не идеально, я не так уж пессимистичен по поводу его влияния.
Immigrant kids who go to US schools learn that America - ideally - is about freedom, aspiration, and tolerance.
Дети иммигрантов, которые ходят в школы США, учат, что Америка - в идеале - почти свобода, стремление и терпимость.

Возможно, вы искали...