uncommon английский

необыкновенный, необычный

Значение uncommon значение

Что в английском языке означает uncommon?
Простое определение

uncommon

If something is uncommon it does not occur or appear very often. It is uncommon for a divorced couple to forgive one another. It is uncommon to see an alligator this far north.

uncommon

not common or ordinarily encountered; unusually great in amount or remarkable in character or kind uncommon birds frost and floods are uncommon during these months doing an uncommon amount of business an uncommon liking for money he owed his greatest debt to his mother's uncommon character and ability редкий, необычный (= rare) marked by an uncommon quality; especially superlative or extreme of its kind what is so rare as a day in June — J.R.Lowell a rare skill an uncommon sense of humor she was kind to an uncommon degree

Перевод uncommon перевод

Как перевести с английского uncommon?

Синонимы uncommon синонимы

Как по-другому сказать uncommon по-английски?

Примеры uncommon примеры

Как в английском употребляется uncommon?

Простые фразы

Such a case is not uncommon today.
Такой случай сегодня не редкость.
Cholera is uncommon in Japan.
Холера не распространена в Японии.
That's not uncommon.
Это бывает не так и редко.
It is not all that uncommon at any rate.
Во всяком случае, это вовсе не так необычно.
It's not all that uncommon.
Это всё не так уж необычно.
It's not at all uncommon.
Не такая уж это и редкость.
This is an uncommon word.
Это редкое слово.
This isn't so uncommon.
Это не так уж редко встречается.

Субтитры из фильмов

I know. It's not an uncommon fear.
Понимаю, это обычная фобия.
Being madly in love with a pretty woman is no uncommon madness.
А безумная любовь к красивой женщине - довольно частое сумасшествие.
Uncommon, too. - Oh, I imagine so.
Также и необычное.
Vulcan merchants are not uncommon, captain.
Торговцы с Вулкана здесь частые гости, капитан.
I.find her most uncommon, Mr. Spock.
Она - очень необычная женщина, мистер Спок.
You are uncommon workmen.
Вы - необычайные работники.
Strangers are uncommon in our land.
Странники редки в наших краях.
That's why when we were summoned by this event we answered in the same way with a common feeling of acknowledgement facing those so uncommon virtues, I say, which are honesty, intelligence and generosity.
Ибо собравшись здесь в клубе Онаиндиа, мы подтвердили тем самым всеобщее чувство признательности перед добродетелями, редкими, повторюсь, какими являются благородство, мудрость и великодушие.
And what's more, an uncommon one.
И, что примечательно, редкое.
A most uncommon spy.
Слишком необычный шпион.
He is an uncommon individual, a savage who escapes the rules of society and congeniality.
Он является необычной личностью - дикарем, который избегает правил сообщества и социальности.
It's not uncommon in cases like this.
Такое бывает в подобных случаях.
Tumours of the testicles in dogs aren't uncommon.
Не думаю. Опухоли яичек у собак - не такая уж редкость.
Yes, you see, he does have a touch of it. It's not uncommon in this breed.
Да, у него действительно есть небольшая экзема, хотя для его породы это редкость.

Из журналистики

For example, among the Luhya in Western Kenya, it is not uncommon for Muslims to slaughter animals during funerals, even though, strictly speaking, there is no such provision in Islam.
Например, среди мусульман племени Лухиа в Западной Кении забивать животных во время похорон - обычное явление, несмотря на то, что в исламе, собственно говоря, такого положения не существует.
It is not uncommon for one sister to wear a headscarf while another does not, or a mother to wear a headscarf while her daughters do not.
Обычным делом является, что одна сестра носит головной платок, а другая - нет, или что мать носит головной платок, а её дочери - нет.
Their journey was not uncommon, nor was it discouraged.
Их путешествие не было необычным, и при этом им не препятствовали.
So what we celebrate in these tragic heroes are people much like us, but with an uncommon talent and capacity to lend historical resonance to their destiny.
Так что, в этих трагических героях мы почитаем таких же людей, как и мы, но обладающих необычным талантом и способностью придавать своей судьбе исторический резонанс.
The paths differ between countries, setbacks are not uncommon, and it can take decades, but the leap can occur when the circumstances are ripe - as in Tunisia.
В разных странах существуют разные пути, нередки неудачи, и это может занять десятилетия, но скачок происходит, когда подоспели обстоятельства - как в Тунисе.

Возможно, вы искали...