замечательно русский

Перевод замечательно по-французски

Как перевести на французский замечательно?

Примеры замечательно по-французски в примерах

Как перевести на французский замечательно?

Простые фразы

Замечательно, спасибо.
Très bien, merci.
Замечательно!
Magnifique!
Замечательно!
C'est merveilleux!
Она замечательно пишет.
Elle écrit magnifiquement.
По-моему, это замечательно.
Je pense que c'est merveilleux.
Это замечательно.
C'est remarquable.
Это замечательно.
C'est magnifique.
Разве не замечательно?
N'est-ce pas magnifique?
Замечательно.
C'est magnifique.
Разве это не замечательно?
N'est-ce pas merveilleux?
Разве это не замечательно?
Ceci n'est-il pas merveilleux?
Это было замечательно.
C'était magnifique.
Я считаю этот сайт гениальным, и это замечательно - помогать друзьям во всём мире!
Je trouve ce site génial et c'est merveilleux de pouvoir aider les amis du monde entier!
Том замечательно танцует.
Tom est un merveilleux danseur.

Субтитры из фильмов

Там было так замечательно.
C'était magnifique là-bas.
Это все просто замечательно, мистер Хаммер.
Maintenant, j'ai des sous.
Вот и замечательно. Если кто-нибудь придет, хорошенько позаботьтесь о них.
Vous pouvez me faire confiance.
Это замечательно.
Il est un peu étroit.
Это замечательно. У нас не будет другого шанса.
Il ne faut pas prendre de risques sur ce coup-là.
Замечательно!
Attends.
Правда? - Это было замечательно.
On en a eu pour notre argent.
Это же замечательно.
Oui. Je suis heureux pour toi.
Если бы нас оставили в покое, всё было бы замечательно.
Si les gens nous laissaient en paix, tout irait bien.
Все было замечательно.
C'était bien.
Да, замечательно..
Oui, je.
Выглядите замечательно, майор.
Vous avez bonne mine.
О, замечательно.
Merci.
Замечательно!
Bravo!

Из журналистики

В этом отношении Аба Эбен был истинным представителем того народа, который он так замечательно представлял.
En cela, Abba Eban était un véritable représentant du peuple qu'il représentait si glorieusement.
Политики ЕС сегодня часто жалуются на то, что, если бы не американский финансовый кризис, в еврозоне всё было бы замечательно.
Peut-être ont-ils raison.
Конечно, в неоклассической теории есть крупица истины: если бы её не было, она бы, вероятно, не прожила бы так долго (хотя плохие идеи выживают в экономической теории просто замечательно).
Il y a certes un brin de vérité dans la théorie néoclassique; si ce n'était pas le cas, elle n'aurait pas survécu aussi longtemps (même s'il n'est pas rare que les mauvaises idées survivent remarquablement en économie).
Это тем более замечательно, если учесть, что принцип конкуренции, на котором она основывалась, прижился в стране, в которой конкуренция в сфере государственных услуг в целом не одобрялась.
C'est d'autant plus remarquable que la concurrence sur laquelle il repose s'est imposée dans un pays où la concurrence n'est généralement pas acceptée dans les services publics.
Если война, как замечательно сказал Клемансо, это слишком серьезное дело, чтобы доверять его генералам, то развитие - слишком серьезное дело, чтобы оставлять его на усмотрение министров финансов, центральные банки, МВФ и Международный банк.
Si les guerres, comme l'a si bien dit Clémenceau, sont trop importantes pour être laissées aux généraux, le développement est trop important pour être laissé aux ministres des finances, aux directeurs des banques centrales, au FMI et à la Banque Mondiale.
В теории это звучит замечательно, но на практике выявляются недостатки.
Mais si cela sonne bien en théorie, ce n'est pas sans inconvénients lorsque l'on passe à la pratique.
Один анекдот замечательно отражает ту гордость, которую чувствовали Путин и его кремлевские союзники: Путин и Медведев обсуждают свою недавно обретенную непобедимость.
Les événements de 2008 n'échappent pas à la règle. Une plaisanterie résume joliment la prétention démesurée ressentie chez Poutine et ses alliés du Kremlin.
В действительности, замечательно, что не было еще оттока капитала.
On peut s'étonner que la fuite des capitaux ne soit pas plus importante.
Было бы замечательно, если бы наши финансовые рынки были более рациональными, чем финансовые рынки предыдущих поколений. Но я не вижу никаких институциональных изменений, которые бы сделали их таковыми.
Ce serait une bonne chose que nos marchés financiers soient plus rationnels que ceux des générations passées, mais, à ma connaissance, il n'y a eu aucun changement institutionnel pour expliquer cela.
Замечательно!
Félicitations!
Учитывая, как глубоко этот регион интегрировался в остальной мир, это замечательно.
Une situation tout à fait remarquable au regard de sa profonde intégration au reste du monde.
В-третьих, замечательно то, что в Париже Саркози положит начало усилиям по привлечению Сирии к дипломатическому процессу.
Troisièmement, le fait qu'à Paris, Sarkozy ait commencé à sortir la Syrie du froid diplomatique dans lequel elle était plongée est excellent.

Возможно, вы искали...