заодно русский

Перевод заодно по-английски

Как перевести на английский заодно?

Примеры заодно по-английски в примерах

Как перевести на английский заодно?

Простые фразы

Будь другом, сгоняй за хлебом. И мусор заодно вынеси.
Be a pal and go out for some bread. At the same time, take out the trash.

Субтитры из фильмов

Будь другом, оплати заодно и счет.
Be a pal and pay the check too.
Она была с ним заодно.
She's working with that man.
Помойте заодно и шею.
You can wash your neck, too.
И яйца заодно.
And no eggs either.
Заодно и зарежут.
Massacred in one fell swoop.
Я умею, и могу заодно ещё и петь.
I can, and sing at the same time.
Подумал, что сможешь приехать сюда и умыкнуть у нас девушку а заодно и целую историю?
Just thought you'd come down here and steal that girl out from under us and just steal the story?
Так вы заодно?
So you're in on it too, huh?
И действует заодно с женщинами.
Works the same way with the womenfolks.
Сказать, что он заодно с владельцем, - не чепуха, а просто грех.
To say he is with the owners is not only nonsense, but downright wickedness.
Эта девушка с тобой заодно.
This girl was in it with you.
Ты расскажи о Деннинге и Миллере, об убийцах, с которыми ты заодно, а я послушаю.
You talk about Denning and Miller and the fancy killers you run with, and I'll listen.
Я увидел способ, как выбраться из этой истории,...и заодно избавиться от Филлис.
For the first time, I saw a way to get clear of the whole mess I was in. and of Phyllis, too, all at the same time.
Найди себе могилу, Эмиль, - а заодно и имя.
Find yourself a grave, Emile. And a name, too, while you're at it.

Из журналистики

Более того, местные власти и правительства стран должны работать заодно с автомобильной промышленностью над интегрированием транспортных средств с нулевой эмиссией в национальную транспортную инфраструктуру.
Moreover, local and national governments should work with the automobile industry to integrate zero-emission vehicles into national transport infrastructure.
ЕС должен без замедлений убедить своих граждан, что их данные будут использованы правильно, а меры, которые будут заниматься этим вопросом будут заодно помогать росту цифровой экономики.
To be sure, the EU needs to reassure its citizens that their data will be used properly; measures that do this will help the digital economy grow.
Пан Ги Мун согласился и решил исключить заодно и ХАМАС.
Ban acceded, and decided to leave Hamas off the list as well.
Если Иран и арабские страны - а заодно с ними и США, и международное сообщество - не смогут урегулировать сегодняшнюю напряженную ситуацию, регион может вступить в период затяжной войны.
If Iran and the Arab countries - and alongside them the US and the international community - do not manage today's tensions wisely, the region could enter a period of protracted warfare.
Правительства и многосторонние организации наподобие ООН постепенно дискредитировали себя, а заодно и те системы ценностей, на которых они основаны.
Governments and multilateral bodies like the UN have gradually been discredited, along with the value systems on which they are based.
Однако Путин заодно обращался и к россиянам, прекрасно понимая необходимость отвлечь их от все более очевидных экономических трудностей их страны.
But Putin was addressing Russians, too, knowing full well the need to distract them from their country's increasingly obvious economic woes.
А если это прямой ведомственный контролер, а заодно и кредитор, являющийся последним средством для спасения, значит снова применять различные подходы.
And if it is a direct institutional supervisor, as well as being the lender of last resort, there are different considerations again.
Многие проблемы, возникшие после Холодной Войны, могут быть наилучшим образом решены только если Европа и Америка действуют заодно.
Many problems faced by the post Cold War world can best be overcome by Europe and America acting together.

Возможно, вы искали...