site | sire | sine | side
A1

size английский

размер, величина

Значение size значение

Что в английском языке означает size?
Простое определение

size

How big or small a thing is. These shirts come in four sizes: small, medium, large, and extra large.

size

To measure the size of. They sized him for a new suit. His shoulders measured 25 inches across.

size

размер, величина, объём the physical magnitude of something (how big it is) a wolf is about the size of a large dog размер the property resulting from being one of a series of graduated measurements (as of clothing) he wears a size 13 shoe (used in combination) sized the economy-size package average-size house a large magnitude he blanched when he saw the size of the bill the only city of any size in that area (= size of it) the actual state of affairs that's the size of the situation she hates me, that's about the size of it (= sizing) any glutinous material used to fill pores in surfaces or to stiffen fabrics size gives body to a fabric make to a size; bring to a suitable size cover or stiffen or glaze a porous material with size or sizing (a glutinous substance) sort according to size

Перевод size перевод

Как перевести с английского size?

Синонимы size синонимы

Как по-другому сказать size по-английски?

Спряжение size спряжение

Как изменяется size в английском языке?

size · глагол

Примеры size примеры

Как в английском употребляется size?

Простые фразы

Your book is double the size of mine.
Твоя книга в два раза толще моей.
Your book is double the size of mine.
Твоя книга в два раза больше моей.
Your room is twice the size of mine.
Твоя комната в два раза больше моей.
Your room is twice the size of mine.
Ваша комната в два раза больше моей.
Your camera is only half the size of mine.
Твоя камера в два раза меньше моей.
What size shoes do you wear?
Какого размера туфли Вы носите?
What's your shoe size?
Какой у тебя размер обуви?
What's your shoe size?
Какой у тебя размер ноги?
What's your shoe size?
Какой у Вас размер ноги?
What's your shoe size?
Какой у Вас размер обуви?
We arranged the books according to size.
Мы расставили книжки по размеру.
Our class has increased in size.
Наш класс увеличился в размере.
Do you have a larger size?
У Вас есть размером больше?
Do you have a smaller size?
У вас есть размер поменьше?

Субтитры из фильмов

YEAH, THAT'S A MISPRINT. WE JUST WANTED HIM TO APPROVE IT FOR SIZE.
Я не в настроении обсуждать особенности моей личной жизни.
They were huge! You should have seen the size of them.
Ты бы видела, какого они размера.
I'm child-size.
Я пудель.
I didn't even know it was here. Well, I've learned in all my travels all the cities, no matter what size has a hidden gem.
Путешествия научили меня тому, что во всех городах, больших и маленьких можно найти сокровище.
You get your ass to the most expensive bridal boutique you can find right now, pull out your credit card and get something in a size six that is beautiful and magical and will make everyone cry, you horrendous excuse for a person!
Тащи свою задницу в самый дорогой свадебный бутик, доставай кредитку и бери платье шестого размера, очень красивое и волшебное платье, от вида которого все заплачут, ты, ужасное подобие человека!
But of course, all property owners will be allowed to vote on the size of their pipe.
Все владельцы недвижимости выбирают именно такую трубу.
Long, slender and artistic, and a diamond ring the size of a small potato on the right little finger.
Длинные, тонкие, руки художника. и кольцо с бриллиантом размером с маленькую картошку на пальчике.
Well, that's the smallest size we carry.
Это самый маленький размер, какой у нас носят.
And I hope some Norman sword whittles you down to size!
А я надеюсь, норманнский меч подровняет тебя до нужного размера!
You should've seen the parasol that came with it. - About the size of a pie. - Ohh!
Вы бы видели зонтик к нему, совсем маленький.
I'm afraid we have no boxes of that size in the vault.
Боюсь, в хранилище ячеек такого размера нет, но у нас есть номер.
Just three people in a room this size?
Всего три человека в комнате такой площадью?
They came in all shapes and sizes, from little, crawling horrors about the size of a chicken to hundred-ton nightmares.
Они были разных размеров и форм, от мелких, ползучих существ размером с небольшую курицу, до многотонных страшилищ.
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful.
Там есть ручей и небольшое озеро,...совсем маленькое. Ещё есть лес.

Из журналистики

There is in fact no inherent conflict, once we understand that what matters for growth in developing countries is not the size of their trade surpluses, nor even the volume of their exports.
В действительности, мы увидим, что здесь нет никакого внутреннего конфликта, как только поймём, что экономический рост в развивающихся странах обеспечивается не размером их активного сальдо торгового баланса и даже не объёмом их экспорта.
Parliament's rejection of US troops powerfully refutes suggestions that Turkey was primarily concerned about the size of the American aid package on offer as an inducement to cooperate.
Отказ парламента американским войскам сильно опровергает предположения о том, что Турцию прежде всего интересовал размер американского пакета помощи, который предлагался в качестве стимула к сотрудничеству.
So the fierce debate over whether to increase the size of American ground forces in Iraq is beside the point.
Поэтому ожесточённые споры по поводу того, стоит ли увеличивать размеры американских наземных сил в Ираке, просто неуместны.
There need to be increased funds available to support small and medium-size enterprises - the main source of job creation in all economies - which is especially important, given that credit contraction by banks hits these enterprises especially hard.
Должны быть увеличены объемы средств для поддержки малых и средних предприятий - основного источника создания новых рабочих мест во всех странах - что особенно важно, учитывая, что сокращение банками кредитов бьет по этим предприятиям особенно тяжело.
Our energy companies service a territory the size of France; they will all be privatized.
Наши энергетические компании обслуживают территорию размером с Францию, и все они будут приватизированы.
Even in long-established democracies, candidates for elective office are not evaluated according to their wisdom and leadership, but according to the size of their campaign war chests.
Даже в самых старых демократических государствах успех кандидатов на выборные должности часто зависит не от их ума и способности руководить, а от размера средств, израсходованных ими на предвыборную кампанию.
Quite apart from their concerns about the robustness of the rebound in the economy, investors are uncertain about many financial firms' business models, and about the future size, shape, and profitability of the financial sector in general.
Несмотря на заинтересованность банков в прочности возврата в экономику, инвесторы не определились по поводу бизнес-моделей финансовых фирм, а также размера, формы и рентабельности финансового сектора в целом.
Borrowing costs are rising for highly indebted sovereigns, credit rationing is undermining small and medium-size companies, and falling commodity prices are reducing exporting countries' income.
Затраты по займам растут для государств с высокими задолженностями, кредитное нормирование подрывает малые и средние предприятия, а падение цен на сырьевые товары снижает доход стран-экспортеров.
And the opaque Ecuadorian methods are not possible in Europe, both for legal reasons and because a transaction of this size could hardly be disguised or outsourced.
И непрозрачные эквадорские методы не представляются возможными в Европе, как по юридическим причинам, так и вследствие того, что сделки такого размера вряд ли могут быть замаскированы или проведены с помощью третьей стороны.
Recently, the IMF proposed a new global tax on financial institutions loosely in proportion to their size, as well as a tax on banks' profits and bonuses.
Недавно МВФ предложил новый глобальный налог для финансовых институтов, в какой-то мере пропорциональный их размерам, а также налог на прибыль банков и бонусы.
Governments at the epicenter of the recent financial crisis, especially the United States and the United Kingdom, are downright enthusiastic, particularly about the tax on size.
Правительства стран, что ближе к эпицентру недавнего финансового кризиса, особенно Соединённых Штатов и Соединённого Королевства, отнеслись к идее с нескрываемым энтузиазмом, особенно к налогу на размер.
The IMF is on much weaker ground, however, in thinking that its one-size-fits-all global tax system will somehow level the playing field internationally.
МВФ, однако, стоит на весьма не прочном основании, если думает, что его глобальная налоговая система на все случаи жизни каким-то образом уравняет условия игры по всему миру.
The Union for the Mediterranean, launched by French President Nicolas Sarkozy in 2008, must be revitalized and re-directed towards development projects ranging from highways and ports to the promotion of small and medium-size enterprises (SMEs).
Союз для Средиземноморья, основанный французским президентом Николя Саркози в 2008 году, должен быть воскрешен и перенаправлен на проекты развития, начиная от автострад и портов до продвижения малых и средних предприятий.
To be sure, it maintained a navy equal in size to the next two fleets combined, and its empire, on which the sun never set, ruled over a quarter of humankind.
Конечно, ее флот был равен объединенному флоту двух следующих по мощи держав, а под управлением ее империи, в которой никогда не заходило солнце, находилась четверть человечества.

Возможно, вы искали...