неверно русский

Перевод неверно по-английски

Как перевести на английский неверно?

Примеры неверно по-английски в примерах

Как перевести на английский неверно?

Простые фразы

Кто это сказал? Это в корне неверно!
Who said that? It's totally wrong!
Неверно говорить неправду.
It is wrong to tell a lie.
Вы неверно ответили на вопрос.
Your answer to the question is not correct.
Ты неверно ответил на вопрос.
Your answer to the question is not correct.
То, что ты говоришь, абсолютно неверно.
What you are saying is absolutely wrong.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
Strictly speaking, this sentence is grammatically incorrect.
Он ответил неверно.
He answered incorrectly.
То, что ты говоришь, абсолютно неверно.
What you're saying is absolutely wrong.
По Левкиппу и Демокриту атом является неделимым. Сегодня мы знаем, что это неверно.
According to Leucippus and Democritus, the atom would be indivisible. Today we know that is not true.
Это утверждение неверно.
That statement is incorrect.
Это неверно.
That's wrong.
Это неверно.
That's incorrect.
Это просто неверно.
It's just wrong.
Это в корне неверно.
It's totally wrong.

Субтитры из фильмов

Что ж, это неверно.
Well, they are wrong.
Ты неверно угадываешь вещи чаще, чем любой из тех, кого я знаю.
You can guess more right things wrong than anybody I know.
Тоже неверно.
That's no good too.
Я говорю это, потому что представление о мужчинах у тебя в корне неверно.
My point is that the way you think about men is all wrong.
Неверно!
Wrong!
Джейн, ты все неверно понимаешь.
Jane, you've got this thing all wrong.
Нет, неверно.
No, that's not right.
Но ты рассудила неверно,ты ошиблась.
But you've got it worked out wrong, all wrong.
Боюсь, вы неверно истолковали его действия.
You read more into his attitude than he meant to convey.
Не поймите меня неверно, она очень красивая.
I guess your clothes sort of fooled me. Don't misunderstand me.
Вы неверно это истолковываете.
You're putting the wrong connotation on this.
Я поняла, что неверно судила о нём.
I realized that I misunderstood him.
Неверно. Полиция вас поймает сразу же.
The police would have been on you after the first sale.
Я действительно неверно оценила его.
I really misjudged him.

Из журналистики

Это глупо и исторически неверно.
This is crazy and unhistorical.
Но это неверно: такая политика является выражением безразличия к собственной свободе и прокладывает путь к войне.
Just the opposite is true: such policies expose an indifference to one's own freedom and pave the way for war.
Безусловно, это тоже неверно.
It is also obviously wrong.
И последнее, но не менее важное - власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия.
Last, but not least, the eurozone authorities misread the confidence factor.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
First, not everything that Germany is arguing is wrong: the urgent need for medium-term fiscal consolidation and structural reforms to increase the crisis countries' competitiveness will not go away.
Это неверно и в отношении Северной Кореи и Ирана.
This is not true of either North Korea or Iran.
Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
A disastrous possible policy - military attack on Iran - has been headed off by a misguided, misinterpreted intelligence report.
В течение двух десятилетий, мы находились в ловушке этого минималистического и элементарного мышления, которое неверно в двух ключевых направлениях.
For two decades, we have been trapped in this minimalist and incremental mindset, which is wrong in two key ways.
Россия, Китай и другие страны считают, что этот принцип был неверно применен к Ливии и что руководящей доктриной международного права остается Устав ООН, который запрещает применение силы, кроме случаев самообороны или с санкции Совета Безопасности.
Russia, China, and others believe that the principle was misused in Libya, and that the guiding doctrine of international law remains the UN Charter, which prohibits the use of force except in self-defense, or when authorized by the Security Council.
Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
The government had been under longstanding international pressure to honor at least some of its international commitments to contain Hezbollah, and it wrongly calculated that the group would only respond in a limited way.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
This is one of the most commonly stated benefits of financial markets, yet the claim is patently false.
В результате, огромное количество товаров испорчено в хранении, в то время как производственные стимулы используются неверно.
As a result, an enormous amount of goods are spoiled in storage, while production incentives are misdirected.
Причины кризиса, разразившегося в 1929 году, были неверно определены и привели к излишней реакции спекулирующих капиталистов, что вызвало глубокую и длительную депрессию.
In 1929, a crisis among speculating capitalists prompted poorly conceived and excessive reactions, leading to a deep and prolonged depression.
Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан.
But they might well be misreading their citizens' concerns.

Возможно, вы искали...