неверно русский

Перевод неверно по-французски

Как перевести на французский неверно?

неверно русский » французский

faussement

Примеры неверно по-французски в примерах

Как перевести на французский неверно?

Простые фразы

Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
À strictement parler, cette phrase n'est pas grammaticalement correcte.
Это абсолютно неверно.
C'est complètement faux.
Это неверно.
Ce n'est pas vrai.
То, что он говорит, неверно.
Ce qu'il dit n'est pas correct.
Я думаю, это неверно.
Je crois que c'est faux.
Это совершенно неверно.
C'est absolument faux.

Субтитры из фильмов

Ты неверно угадываешь вещи чаще, чем любой из тех, кого я знаю.
Tu soupçonnes toutes les honnêtes gens.
Тоже неверно.
Ca va pas non plus.
Я говорю это, потому что представление о мужчинах у тебя в корне неверно.
Mais c'est ta façon de voir les hommes qui est aberrante!
Неверно! Сёмгу и икру с шампанским всегда заказывают аферисты и выскочки.
Le saumon, le caviar et le champagne, c'est toujours ce que commandent les imposteurs et les parvenus.
Нет, неверно.
Non, ce Nest pas ga.
Но ты рассудила неверно,ты ошиблась. Потому что я, я.
Mais vous vous trompez, ma petite. car c'est moi qui.
Не поймите меня неверно, она очень красивая.
Je ne t'imaginais pas avec ces vêtements.
Вы неверно это истолковываете.
Vous donnez une mauvaise connotation à cette histoire.
Неверно. Полиция вас поймает сразу же.
Ils vous auraient pincé tout de suite!
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда. - Но это неверно.
On croirait que La Goulue est ici la vedette, ce qui est faux.
Я хочу узнать, почему я, зная верный путь, все равно поступаю неверно. Я хочу узнать, что такое счастье и в чем ценность страданий.
Je voudrais découvrir. ce qu'est le bonheur et quel est l'apport de la souffrance.
Может он неверно понял их слова.
Il a pu mal interpréter ce qu'il a entendu.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно. и, должен добавить, неверно.
L'emplacement du pont a été choisi à la hâte. et j'ajoute qu'il est incorrect.
Неверно?
Incorrect?

Из журналистики

Это глупо и исторически неверно.
Tout cela est insensé et en contradiction avec l'histoire.
Мне кажется, что это решение неверно.
Je pense que ce point de vue est erroné.
Но это неверно: такая политика является выражением безразличия к собственной свободе и прокладывает путь к войне.
La vérité est à l'opposé : de telles politiques mettent en évidence l'indifférence envers la liberté d'autrui et pavent le chemin de la guerre.
И последнее, но не менее важное - власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия.
Enfin, dernier point, mais pas le moindre, les autorités de la zone euro ont mal évalué le facteur de confiance.
Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
Un choix politique désastreux - une attaque militaire contre l'Iran - est exclu en raison d'un rapport mal inspiré et mal interprété provenant des services de renseignement.
В течение двух десятилетий, мы находились в ловушке этого минималистического и элементарного мышления, которое неверно в двух ключевых направлениях.
En une vingtaine d'années, nous nous sommes retrouvés piégés dans cet état d'esprit minimaliste et graduel, qui constitue une démarche erronée à deux principaux égards.
Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
Depuis longtemps, le gouvernement libanais est soumis à une pression internationale pour qu'il honore au moins quelques-uns de ses engagements visant à contenir le Hezbollah.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
C'est un lieu commun quant aux avantages des marchés financiers, pourtant cette affirmation est manifestement fausse.
Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан.
Mais il se peut qu'ils interprètent mal les préoccupations de leurs citoyens.
Неверно - причем очень.
Absolument pas - et loin de là.
Это в корне неверно.
C'est on ne peut plus inexact.
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти.
Il est faux de dire que lorsque vous cassez un miroir, vous aurez sept ans de malheur.
Нельзя сказать, что это неверно или ложно; а лишь то, что его значение намного менее очевидно, нежели то, что может показаться с первого взгляда.
Cela ne veut pas dire qu'elle soit fausse ou inexacte, mais simplement que sa signification est bien moins évidente qu'elle ne le semble en apparence.
Предположим, что все вышесказанное неверно, и что в один момент США не смогут привлечь достаточно капитала.
Supposons que tout cela soit faux, et que soudainement les Etats-Unis ne puissent plus attirer suffisamment les capitaux.

Возможно, вы искали...