неверно русский

Примеры неверно по-испански в примерах

Как перевести на испанский неверно?

Простые фразы

Это не полностью неверно.
Eso no es completamente falso.
Ты неверно ответил на вопрос.
Tu respuesta a la pregunta es incorrecta.
Кто бы это ни говорил, это всё равно неверно.
Sea quien sea que lo diga, es incorrecto.
Строго говоря, это предложение грамматически неверно.
Estrictamente hablando, esta frase es gramáticamente incorrecta.
Это неверно.
Esto es incorrecto.
Там, где есть мусульмане, есть нефть; обратное утверждение неверно.
Allí donde hay musulmanes hay petróleo, la afirmación contraria no es verdadera.
Почтальон неверно прочитал почтовый индекс.
El cartero leyó mal el código postal.
То, что она сказала, неверно.
Esto que dijo ella no es correcto.

Субтитры из фильмов

Ты неверно угадываешь вещи чаще, чем любой из тех, кого я знаю.
Sospechas de toda la gente honesta.
Тоже неверно.
Me he equivocado otra vez.
Я говорю это, потому что представление о мужчинах у тебя в корне неверно.
Lo digo porque la imagen que tienes de los hombres es totalmente equivocada.
Джейн, ты все неверно понимаешь.
Jane, entendiste mal.
Нет, неверно.
No, incorrecto.
Боюсь, вы неверно истолковали его действия.
Ud. dedujo más en su actitud de lo que él quiso transmitir.
Не поймите меня неверно, она очень красивая.
Supongo que tu ropa me engañó. No me malentiendas.
Вы неверно это истолковываете.
La connotación que usa es incorrecta.
Я поняла, что неверно судила о нём.
La verdad es que yo estaba equivocada.
Неверно.
La policía los buscaría desde el principio y no habrían podido continuar.
Но это неверно.
Y es falso.
Я хочу узнать, почему я, зная верный путь, все равно поступаю неверно.
Quiero saber por qué sabiendo qué es lo correcto, hago lo contrario.
Может он неверно понял их слова.
Quizá malinterpretó lo que oyó.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно. и, должен добавить, неверно.
Siento decirle que el puente fue emplazado a la ligera e incorrectamente.

Из журналистики

Это глупо и исторически неверно.
Se trata de una idea loca y poco fundada en la historia.
Мне кажется, что это решение неверно.
Pienso que la administración Obama ha sucumbido a la presión política y al amedrentamiento de los grandes bancos.
И последнее, но не менее важное - власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия.
En último lugar (pero no es lo menos importante), las autoridades de la eurozona calcularon mal el factor confianza.
Во-первых, не все, что доказывает Германия, неверно: настоятельная необходимость в среднесрочной налогово-бюджетной консолидации и структурных реформах для повышения конкурентоспособности кризисных стран никуда не денется.
En primer lugar, no todo lo que plantea Alemania está mal: todavía es urgente introducir reformas estructurales para aumentar la competitividad de los países en crisis y lograr una consolidación fiscal en el mediano plazo.
Это неверно и в отношении Северной Кореи и Ирана.
Esto no se aplica en el caso de Corea del Norte o Irán.
Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
Un informe desacertado y mal interpretado ha impedido una posible política desastrosa -el ataque militar contra Irán.
В течение двух десятилетий, мы находились в ловушке этого минималистического и элементарного мышления, которое неверно в двух ключевых направлениях.
Durante dos décadas, nos hemos visto atrapados en esta mentalidad minimalista e incremental, que es errónea en dos aspectos clave.
Правительство находилось под продолжительным международным давлением, чтобы выполнить хотя бы некоторые из своих международных обязательств по сдерживанию Хезболлы, и оно неверно рассчитало, что ответ организации не будет иметь широких последствий.
El gobierno había soportado una prolongada presión internacional para cumplir al menos con algunos de sus compromisos internacionales para contener a Hezbollah, y erróneamente calculó que el grupo sólo respondería de una manera acotada.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
Éste es uno de los beneficios que más se arguye acerca de los mercados financieros, y sin embargo es una afirmación claramente falsa.
В результате, огромное количество товаров испорчено в хранении, в то время как производственные стимулы используются неверно.
Como resultado, una enorme cantidad de bienes almacenados se echa a perder y se distorsionan los incentivos a la producción.
Причины кризиса, разразившегося в 1929 году, были неверно определены и привели к излишней реакции спекулирующих капиталистов, что вызвало глубокую и длительную депрессию.
En 1929, una crisis entre capitalistas especuladores generó reacciones excesivas y mal concebidas, que derivaron en una depresión profunda y prolongada.
Это сложно сделать, потому что официальная статистика неверно оценивает, или вовсе упускает, многие из скрытых правил и закономерностей реальной экономики.
Es difícil, porque las estadísticas oficiales calibran mal -o simplemente no tienen en cuenta- muchas de las normas y prácticas ocultas de la economía real.
Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан.
Pero es muy probable que al hacerlo estén malinterpretando las inquietudes de sus ciudadanos.
Неверно - причем очень.
Tremendamente incorrecto.

Возможно, вы искали...