неверно русский

Перевод неверно по-немецки

Как перевести на немецкий неверно?

неверно русский » немецкий

falsch

Примеры неверно по-немецки в примерах

Как перевести на немецкий неверно?

Простые фразы

Ты неверно ответил на вопрос.
Deine Antwort auf die Frage ist nicht korrekt.
Вы неверно ответили на вопрос.
Ihre Antwort auf die Frage ist nicht korrekt.
Вы неверно ответили на вопрос.
Eure Antwort auf die Frage ist nicht korrekt.
Это, к сожалению, и верно и неверно одновременно.
Das ist leider wahr und falsch zugleich.
Неверно! Или нет, верно!
Falsch! - Oder nein! Richtig!
То, что ты говоришь, неверно.
Was du sagst, ist falsch.

Субтитры из фильмов

Тоже неверно.
Auch falsch.
Нет, неверно.
Nein, falsch.
Но ты рассудила неверно,ты ошиблась.
Aber das ist falsch, das ist alles falsch.
Такое впечатление, что Ла Гулю здесь звезда. - Но это неверно.
La Goulue steht im Mittelpunkt, das ist falsch und irreführend.
Нет, неверно.
Nein, das ist falsch.
Мне очень жаль, но местоположение моста было выбрано поспешно и, должен добавить, неверно.
Ich muss feststellen, die jetzige Position wurde voreilig gewählt und, ich füge hinzu, ohne Sachkenntnis.
Неверно?
Ohne Sachkenntnis?
Видите ли, возможные силы были неверно распределены.
Sie werden sehen, dass man die Arbeitskräfte falsch eingeteilt hat.
Поль, я хотел сообщить еще кое-что, но боюсь, вы неверно меня поймете.
Nun, ich wollte Ihnen noch etwas anderes mitteilen. Aber Sie würden es vielleicht missverstehen.
Я уверена, что ты поняла все это неверно.
Du hast Unrecht, da bin ich mir sicher.
Вы неверно истолковали мои слова.
Ihre Vermutungen sind nicht richtig.
Это легко истолковать неверно, учитывая всю эту ситуацию.
Man könnte es leicht missverstehen, wie die Lage jetzt ist.
Неверно.
Inkorrekt.
Неверно.
Inkorrekt.

Из журналистики

Это глупо и исторически неверно.
Das ist verrückt und entspricht auch nicht den historischen Fakten.
Мне кажется, что это решение неверно.
Ich halte diese Einschätzung für falsch.
Но это неверно: такая политика является выражением безразличия к собственной свободе и прокладывает путь к войне.
Genau das Gegenteil trifft zu: Eine derartige Politik bringt die Indifferenz zur eigenen Freiheit zum Vorschein und bereitet den Weg zum Krieg.
Безусловно, это тоже неверно.
Sie ist außerdem offenkundig falsch.
И последнее, но не менее важное - власти еврозоны неверно оценивают фактор доверия.
Nicht zuletzt haben die Behörden der Eurozone den Vertrauensfaktor missverstanden.
Это неверно и в отношении Северной Кореи и Ирана.
Von Nordkorea und dem Iran kann man das nicht behaupten.
Возможная разрушительная политика - нанесение военного удара по Ирану - была лишена действенности ошибочными, неверно истолкованными данными разведки.
Eine mögliche katastrophale Entscheidung - ein Militärschlag gegen den Iran - wurde durch einen irrigen, falsch interpretierten Geheimdienstbericht abgewendet.
В течение двух десятилетий, мы находились в ловушке этого минималистического и элементарного мышления, которое неверно в двух ключевых направлениях.
Wir sind seit zwei Jahrzehnten in dieser minimalistischen Denkweise der kleinen Schritte gefangen, die in zweierlei Hinsicht falsch ist.
Это преимущество финансовых рынков упоминают наиболее часто, тем не менее, это утверждение очевидно неверно.
Dies ist einer der am häufigsten genannten Vorteile der Finanzmärkte. Doch ist diese Behauptung offenkundig falsch.
В результате, огромное количество товаров испорчено в хранении, в то время как производственные стимулы используются неверно.
Infolgedessen verrotten enorme Mengen an Waren in den Lagerhäusern, während der Produktion Fehlanreize gesetzt werden.
Однако они вполне могут неверно истолковывать беспокойство своих граждан.
Es könnte jedoch durchaus sein, dass sie die Sorgen ihrer Bürger fehlinterpretieren.
Неверно - причем очень.
Falsch - und zwar bei weitem.
Это может быть верно в отношении некоторых людей, особенно тех, у кого сейчас сравнительно высокие доходы, но это совершенно точно неверно в отношении большей части населения.
Für manche Menschen, insbesondere solche mit relativ hohem Einkommen, mag dies gelten, aber für die meisten trifft es definitiv nicht zu.
Это в корне неверно. У правительства Олмерта есть серьезные проблемы, но они не являются причиной того, что отношения между Израилем и Ираном резко обостряются.
Und in Saudi-Arabien und einigen anderen arabischen Staaten sieht man dies hinter verschlossenen Türen genau so.

Возможно, вы искали...