оградить русский

Перевод оградить по-английски

Как перевести на английский оградить?

оградить русский » английский

cushion surround fence in fence around fence about fence enclosure enclose barrier

Примеры оградить по-английски в примерах

Как перевести на английский оградить?

Простые фразы

Я сделал всё, что в моих силах, чтобы оградить её от тебя.
I did everything in my power to protect her from you.
Я сделал всё, что в моих силах, чтобы оградить её от вас.
I did everything in my power to protect her from you.
Я пытался оградить тебя от этого.
I tried to shield you from this.
Я пытался оградить вас от этого.
I tried to shield you from this.
Я пытался оградить тебя от всего этого.
I tried to shield you from all this.
Я пытался оградить вас от всего этого.
I tried to shield you from all this.

Субтитры из фильмов

Дай мне сил, чтобы оградить отца от адских машин!
Give me the strength to guard my father from the evil machines!
У вас достаточно денег, чтобы оградить вас от чего угодно!
You've had money to protect you from it all your life!
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Oh, she just wants to save you from disappointment.
Теперь, чтобы оградить Тэю, я обязан увезти её с острова.
The only safe thing for Thea is to get her off the island.
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего.
You and Oliver don't know where you'll be or what will happen. You couldn't shield me against what I fear most.
Хочу оградить тебя от тревог, чтобы ты сосредоточилась на музыке.
To save you worry. To enable you to concentrate on your music.
Чтобы оградить меня от позора?
To divert the shame from me?
Вот почему я должна смотреть за тобой. Чтобы оградить тебя от таких как он.
I've had to travel round after you to keep men like this away from you.
Он старается меня оградить.
He's trying to protect me.
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, lest any harm befall her.
И постарайся оградить ее от репортеров. - Ты сделаешь это?
You wanna keep away from the reporters as much as possible.
Прошу прощения что пришлось оградить от вас корабль. Но ваш отказ не оставил мне выбора!
I'm sorry you forced me into keeping you from your ship, but your refusal to help me left me no alternative.
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. Защитить женщину.
There was an air of blackmail, you know. it's as if Roscio wanted to get rid of someone with a scandal. protect a woman.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество. Оградить его от мутаций.
I think we may have witnessed ritual slaughter, to preserve a fixed society, to rid it of mutations.

Из журналистики

Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором.
But I do believe that, for these canards to be discarded, Russia and Ukraine must open themselves to global competition, not isolate themselves with each other.
Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
Emerging market countries elsewhere have made considerable reform progress of late, but they must sustain the momentum to guard against potential shocks.
Сильное евро помогло оградить Европу от резкого повышения цен на нефть и сырье, цены на которые на мировых рынках устанавливаются в долларах.
The strong euro has helped insulate Europe from skyrocketing oil and commodity prices, which are priced in dollars on the world markets.
Принимая во внимание важность энергоресурсов в нашей жизни, можно понять, почему многие европейские страны хотят оградить свои компании от конкуренции и, таким образом, противятся либерализации рынка энергоносителей.
Given the importance of energy in our lives, it is understandable that many EU countries want to shield their companies from competition, and so oppose liberalizing the energy market.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Japan could have insulated itself from a good deal of the effects of GDP fluctuations if it had managed this risk accordingly.
Безусловно, рыболов двадцать первого века не хочет увидеть деградацию и уничтожение основы своего существования, а современный активный борец за охрану природы не хочет оградить природу барьером и запретить людям зарабатывать себе на жизнь.
Surely a twenty-first-century fisherman does not want to see the basis of his or her living degraded and destroyed, nor does a modern conservationist want to ring-fence the environment and stop people from making a living.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
With Islamic fundamentalism, too, we are not witnessing a traditional religion asserting itself against the Christian West.
Вскоре был введен карантин, чтобы предотвратить наше дурное обращение с местным населением и, помимо всего прочего, чтобы оградить нас от их ненависти.
Soon a quarantine was imposed to prevent us from misbehaving towards the local people and, above all, to protect us from their wrath.
Лишь с помощью упреждающей политики, направленной на совершенствование управления рисками, азиатские страны с переходной экономикой могут оградить свой экономический рост от угрозы текущего и будущих кризисов.
Only with preemptive policies designed to manage risk better can emerging Asian countries protect economic growth from the threat of current and future crises.
Главным аргументом в поддержку предполагаемого вторжения Америки в Ирак является, конечно же, самозащита, а именно, необходимость оградить себя и своих союзников от возможного использования Саддамом Хусейном оружия массового поражения.
The argument for America's putative invasion of Iraq is, of course, self-defense, that is, the need to shield itself and its allies against Saddam Hussein's possible use of weapons of mass destruction.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Markets are simply holding up a mirror to these flaws and risks.
Но ни США, ни Китай не смогут оградить себя от процветания: протекционизм вредит промышленному развитию Китая и нашим усилиям по построению более крепких торговых взаимоотношений.
But neither country can protect its way to prosperity: protectionism harms China's industrial development and our efforts to build stronger trading relationships.
Например, протекционисты-демократы в Конгрессе США смогут оградить себя от обвинений в оппозиции свободной торговле если не утвердят Соглашение о свободной торговле с Колумбией, потому что они, скорее всего, ратифицируют соглашения с Панамой и Перу.
For example, protectionist Democrats in the US Congress have been able to insulate themselves from charges of opposing free trade if they scuttle Colombia's FTA, because they will most likely ratify the deals for Panama and Peru.
Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
Governments not only needed to help by providing a combination of public assistance and new legislation guaranteeing deposits, but also were called on to shield their constituencies from destabilizing international influences.

Возможно, вы искали...