оградить русский

Перевод оградить по-испански

Как перевести на испанский оградить?

оградить русский » испанский

vallar valladear proteger preservar guardar cercar

Примеры оградить по-испански в примерах

Как перевести на испанский оградить?

Субтитры из фильмов

Дай мне сил, чтобы оградить отца от адских машин!
Damela fuerzaparaproteger amipadre de lasmáquinasmalvadas.
Она только лишь хочет оградить тебя от разочарований.
Solo quiere que no te decepciones.
Теперь, чтобы оградить Тэю, я обязан увезти её с острова.
Lo único seguro para Thea es sacarla de esta isla.
Вы с Оливером не ведаете, куда Вас занесёт и что будет после а значит, не сможете оградить меня от того, что я боюсь больше всего.
Tú y Oliver no saben a dónde irán ni qué sucederá. No podrías protegerme de lo que más temo.
Хочу оградить тебя от тревог, чтобы ты сосредоточилась на музыке.
Sin preocupaciones. Eso te permite centrarte en la música.
Мы изо всех сил старались оградить учениц от опасных идей.
Intentamos arduamente proteger a las alumnas de esas peligrosas ideas.
Вот почему я должна смотреть за тобой. Чтобы оградить тебя от таких как он.
Me he pasado la vida cuidándote de tipos como él.
Он старается меня оградить.
Sólo intenta protegerme.
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
El Sr. Elster, al sospechar la inestabilidad mental de su esposa tomó la precaución de que la vigilara el Sr. Ferguson. para evitar que le ocurriera cualquier daño.
И постарайся оградить ее от репортеров. - Ты сделаешь это?
Mantenla alejada de los periodistas.
Прошу прощения что пришлось оградить от вас корабль. Но ваш отказ не оставил мне выбора!
Siento que me hayáis obligado a bloquear la entrada de vuestra nave, pero vuestra negativa a ayudarme no me ha dejado alternativa.
Весь шантаж, знаешь, похоже, Рошо хотел оградить кого-то от скандала. Защитить женщину.
Había un aire de chantaje, como si con el escándalo, Roscio quisiera librarse de alguien, proteger a una mujer.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество. Оградить его от мутаций.
Puede que hayamos visto una matanza ritual. para conservar una sociedad sin mutaciones.
Я прошу меня оградить от этого биндюжника.
Pido que me proteja de este rufián.

Из журналистики

Но я верю, чтобы развеять эти слухи, Россия и Украина должны открыть экономики общей конкуренции, а не оградить себя общим забором.
Pero sí creo que, para descartar estos argumentos, Rusia y Ucrania se deben abrir a la competencia global, no aislarse las dos juntas.
Многие страны с развивающейся экономикой продемонстрировали в последнее время существенный прогресс в проведении реформ, но им необходимо сохранить сегодняшние темпы и в будущем, чтобы оградить себя от потенциальных потрясений.
Últimamente, los países con mercados emergentes de otras áreas del mundo han hecho considerables avances en sus reformas, pero deben mantener el ritmo para protegerse contra potenciales crisis.
Например, протекционисты-демократы в Конгрессе США смогут оградить себя от обвинений в оппозиции свободной торговле если не утвердят Соглашение о свободной торговле с Колумбией, потому что они, скорее всего, ратифицируют соглашения с Панамой и Перу.
El triste historial de derechos humanos de Colombia está afectando la reputación internacional de su gobierno y dando argumentos a quienes desean sabotear el TLC.
Принимая во внимание важность энергоресурсов в нашей жизни, можно понять, почему многие европейские страны хотят оградить свои компании от конкуренции и, таким образом, противятся либерализации рынка энергоносителей.
Dada la importancia de la energía en nuestras vidas, es comprensible que muchos países de la UE quieran proteger a sus empresas de la competencia, y así oponerse a la liberalización del mercado energético.
Япония могла бы в значительной степени оградить себя от последствий колебаний ВВП, если бы правильно управляла данным риском.
Japón podría haberse protegido de una buena parte de los efectos de las fluctuaciones del PIB si hubiera gestionado este riesgo de manera correspondiente.
Безусловно, рыболов двадцать первого века не хочет увидеть деградацию и уничтожение основы своего существования, а современный активный борец за охрану природы не хочет оградить природу барьером и запретить людям зарабатывать себе на жизнь.
No hay duda de que los pescadores del siglo veintiuno no desean ver su base de sustento degradada o destruida, ni los conservacionistas modernos quieren poner cercas al medio natural para evitar que la gente se gane la vida.
Исламский фундаментализм также не является выражением стремления со стороны традиционной религии оградить себя от влияния христианского Запада.
No es que en el fundamentalismo islámico estemos observando una religión tradicional enfrentándose al occidente cristiano.
В период после азиатского финансового кризиса конца 1990-х годов Китай накопил около 3,2 трлн долларов США валютных резервов, чтобы оградить свою систему от внешних шоков.
A raíz de la crisis financiera asiática de finales de los 90, China acumuló 3,2 billones de dólares en reservas en moneda extranjera con el fin de aislar su sistema de las perturbaciones externas.
Лишь с помощью упреждающей политики, направленной на совершенствование управления рисками, азиатские страны с переходной экономикой могут оградить свой экономический рост от угрозы текущего и будущих кризисов.
Solamente mediante políticas preventivas ideadas para mejorar la gestión del riesgo pueden los países emergentes de Asia proteger su crecimiento económico ante la amenaza de las crisis actuales y futuras.
Рынки всего лишь пытаются оградить себя от данных ошибок и рисков.
Los mercados simplemente reflejan estas fallas y riesgos.
Например, протекционисты-демократы в Конгрессе США смогут оградить себя от обвинений в оппозиции свободной торговле если не утвердят Соглашение о свободной торговле с Колумбией, потому что они, скорее всего, ратифицируют соглашения с Панамой и Перу.
Por ejemplo, los demócratas proteccionistas del Congreso de EE.UU. han podido blindarse de las acusaciones de que se oponen al libre comercio si rechazan el TLC con Colombia, porque lo más probable es que ratifiquen los acuerdos con Panamá y Perú.
Правительства не только столкнулись с необходимостью предоставить сочетание государственной помощи и нового законодательства, гарантирующего сохранность депозитов, но и с призывами оградить свои страны от дестабилизирующего международного влияния.
Los gobiernos no sólo debieron ayudar mediante una combinación de asistencia pública y una nueva legislación que garantizaba los depósitos: también se les pidió proteger a sus gobernados de las influencias internacionales desestabilizadoras.
Начиная с 1880-х годов, после утверждения Республики, возникла светская идеология, которая стремилась оградить государственные учреждения, и, прежде всего, систему образования, от влияния духовенства.
A partir de 1880, a medida que la República fue arraigando, surgió una ideología secular encaminada a emancipar las instituciones estatales -el sistema educativo, por encima de todo- de la influencia clerical.
Итальянский парламент, в котором правящая коалиция Берлускони имеет решающее большинство, принял четыре закона, основное назначение которых - оградить премьер-министра от судебного преследования и возможного осуждения.
El parlamento italiano, donde la coalición de Berlusconi tiene una mayoría avasalladora, ha aprobado cuatro leyes diseñadas para evitar que el primer ministro sea juzgado y condenado.

Возможно, вы искали...