оградить русский

Перевод оградить по-португальски

Как перевести на португальский оградить?

оградить русский » португальский

cercar com blocos bloquear barricar

Примеры оградить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский оградить?

Субтитры из фильмов

Дай мне сил, чтобы оградить отца от адских машин!
Dai-me forças para defender o meu pai de máquinas malévolas!
Чтобы оградить тебя от таких как он.
Mãe, é por isso que tive de passar metade da minha vida a viajar pelo mundo atrás de ti!
Подозревая, что психическое состояние его жены нестабильно, мистер Элстер принял меры предосторожности и нанял мистера Фергюсона следить за ней, чтобы оградить ее от возможного вреда.
O Sr. Elster desconfiado de que a mulher não estava de boa saúde mental, tomou a precaução preliminar de a fazer seguir pelo Sr. Ferguson, para evitar que lhe acontecesse alguma coisa.
И постарайся оградить ее от репортеров.
Afasta-a dos jornalistas.
Я думаю, возможно, мы стали свидетелями ритуального убийства Призванного сохранить их первозданное общество. Оградить его от мутаций.
Acho que presenciamos um massacre ritual. para preservar uma sociedade livre de mutações.
Я думаю, тюрьмы построены для гуманных целей, чтобы оградить от таких уродов.
As prisões fizeram-se para os homens, mas eles nem isso são.
Своим выступлением здесь, сегодня, я надеюсь оградить будущих сотрудников полиции от горького разочарования, которое я испытал за последние 5 лет от действий своего руководства, вызванных моими попытками изобличать коррупцию.
Com a minha presença hoje aqui, espero que os agentes da polícia, de futuro, não passem pela mesma frustração e ansiedade a que estive sujeito nos últimos cinco anos, pressionado pelos meus superiores, devido à minha tentativa de denunciar a corrupção.
Пережитое горе сделало кита непредсказуемым, и мне хотелось оградить их обоих - кита и Нолана - от этого безумства.
A dor tornara a orca imprevisível. Sentia-me obrigada a protegê-la e ao Nolan da loucura. O Nolan parecia seguro do que iria acontecer.
Я просто пыталась оградить тебя от этого.
Só estava a tentar proteger-te.
Она должна была оградить самих американцев, потому что им может не понравиться, что здесь происходит.
É ocultar das Moças e Rapazes Americanos porque podem não gostar do que se passa.
Какая-то бредовая идея оградить меня от моих друзей.
Tem a ideia maluca de querer salvar-me dos meus amigos.
Вы можете оградить меня от Лео?
Livras-me do Leo?
Мистеру МакАдаму не терпится любым путем оградить свою персону.
Mr. MacAdam tem pouca paciência para segurança pessoal.
Я пытаюсь оградить тебя от всего этого.
Eu apenas tentei deixar-te fora disto.

Из журналистики

Лишь с помощью упреждающей политики, направленной на совершенствование управления рисками, азиатские страны с переходной экономикой могут оградить свой экономический рост от угрозы текущего и будущих кризисов.
Os países emergentes da Ásia apenas poderão proteger o crescimento económico da ameaça de crises actuais e futuras através de políticas preventivas concebidas para gerir melhor o risco.

Возможно, вы искали...