оковы русский

Перевод оковы по-английски

Как перевести на английский оковы?

Примеры оковы по-английски в примерах

Как перевести на английский оковы?

Простые фразы

Быть свободным значит не просто скинуть с себя оковы, но жить, уважая и приумножая свободу других.
To be free is not merely to cast off one's chains, but to live in a way that respects and enhances the freedom of others.
Его глаза были красными, как пылающие угли; длинные седые волосы падали ему на плечи спутанными космами; его одеяние старинного покрова было грязным и разорванным, а с запястий и лодыжек свисали тяжелые оковы и ржавые кандалы.
His eyes were as red burning coals; long grey hair fell over his shoulders in matted coils; his garments, which were of antique cut, were soiled and ragged, and from his wrists and ankles hung heavy manacles and rusty gyves.

Субтитры из фильмов

А я надел ей оковы.
I put chains on her. They only made her vicious.
Сними с них оковы..
Let them fight now.
Оковы.
Forgive me, straitjackets.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
And with thy bloody and invisible hand cancel and tear to pieces that great bond which keeps me pale.
В результате оковы прочны, как чугун.
The result are bands solid as cast iron.
Книги разбивают оковы времени.
Books break the shackles of time.
Зло разрывает свои оковы и несётся по свету подобно бешеной собаке.
Evil breaks free of its chains and runs wild like a mad dog.
А кончилось тем, что я надел на себя оковы. По сути, по своей собственной воле.
And I ended up putting myself in chains, of my own free will.
На этом корабле так много разумов. и все они свободны. они сбросили с себя все оковы.
So many minds on this ship, all free. Released.
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей.
I always knew someday Mom would violently rise up. - and cast off the shackles of our male oppressors.
Это оковы боли на вашей шее и запястьях, посол.
Those are pain-givers on your neck and wrists, ambassador.
Я вижу, ты используешь оковы боли.
I see you're using pain-givers.
Мне не нужны оковы на руках.
I have to be unfettered.
Они твои оковы.
They're your handicap.

Из журналистики

Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Requiring the government to test the factual basis of its decision to use force is not a shackle to be thrown off, but an incentive for forethought and a psychologically stabilizing support.

Возможно, вы искали...