оковы русский

Перевод оковы по-французски

Как перевести на французский оковы?

оковы русский » французский

fers entraves chaînes chaîne chaînette

Примеры оковы по-французски в примерах

Как перевести на французский оковы?

Субтитры из фильмов

А я надел ей оковы.
Et moi, je l'ai enchaînée.
Сними с них оковы..
Qu'ils se battent tout de suite.
Оковы.
Des camisoles de force.
И разорви кровавоюрукою мои оковы. Меркнет свет. Летит к лесной опушке ворон.
Et de ta main sanglante et invisible annule et déchire ce lien. qui me tient dans la peur.
Книги разбивают оковы времени.
Les livres brisent les chaînes du temps.
А кончилось тем, что я надел на себя оковы. По сути, по своей собственной воле.
Et j'ai fini par me mettre dans les chaînes, de ma propre volonté.
На этом корабле так много разумов. и все они свободны. они сбросили с себя все оковы.
Enfin, presque rien, je suis avant tout capitaine de vaisseau. En effet.
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей.
Je savais qu'un jour, maman se libérerait des chaînes de nos oppresseurs mâles.
Это оковы боли на вашей шее и запястьях, посол.
Nous avons placé des lance-douleurs sur votre cou et vos poignets.
Я вижу, ты используешь оковы боли.
Vous utilisez des lance-douleurs.
Мне не нужны оковы на руках.
Il faut que j'aie l'air disponible.
Мой отец пытался снять оковы с моих ног.
Mon père a essayé de m'éviter de porter des fers.
Каким образом, спросите вы, мы сможем скинуть. эти оковы и жить. жить не только сегодняшним днём, но и на всём восхитительном протяжении временного континуума?
Comment nous défaire de nos chaînes et vivre, non pas dans le moment, mais dans la glorieuse expansion du continuum temporel?
А мы предпочитаем оковы.
On n'aime pas être libres, on aime être enchaînées.

Из журналистики

Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка.
Demander à un gouvernement de mettre à l'épreuve la base factuelle sur laquelle il a décidé l'emploi de la force ne constitue pas une entrave dont il faut se défaire, mais une incitation à la prévoyance et un soutien stabilisateur au plan psychologique.

Возможно, вы искали...