отвергнуть русский

Перевод отвергнуть по-английски

Как перевести на английский отвергнуть?

отвергнуть русский » английский

reject turn down turn away fling aside deny

Примеры отвергнуть по-английски в примерах

Как перевести на английский отвергнуть?

Субтитры из фильмов

Как ты могла его отвергнуть? Этот маленький знак расположения, о котором он так трогательно молил.
How could you have refused him that small token of affection he must have pleaded for so touchingly?
Царю царей, Господину господ, и отвергнуть дьявола и всех дел его.
King of Kings, and Lord of Lords, and you promise to renounce the devil and all his works.
Я не мог ее отвергнуть, есть веские основания.
Her husband neglects her and her lover disappoints. I could not disappoint her.
Говорю, что не мог ее отвергнуть по очевидным причинам.
What are you mumbling?
Депутаты не могут не отвергнуть такую Европу, Европу нефтяных и угольных магнатов.
If this Assembly were conscious of its role, it would refuse a Europe run by Big Steel and Big Oil.
Я решила отвергнуть мирскую жизнь и уйти в монастырь Пор-Рояль.
I've decided to renounce the world and to retire to the convent of Port Royal.
Теперь он - Матрица, она не может его отвергнуть.
He is the Matrix now, it cannot reject him.
Если отвергнуть его версию того, что произошло другого объяснения нет.
Once you rule out his version of what happened there is no other explanation.
Даже когда у кого-то хватает силы отвергнуть меня моя сила не уменьшается.
Even when someone has the strength to discard me mypower is not diminished.
Господин Акутагава, чтобы стать настоящим революционером нужно отвергнуть все мелкие буржуазные чувства!
Mr. Akutagawa, to be a true revolutionary. you must reject petty-bourgeois emotions!
Ты совершенно забыл всё то, что Дантон сделал и что вы сегодня так хотите отвергнуть.
You've forgotten everything done by the man you're now so eager to kill.
Он не мог выбрать любовь,.так же, как и не мог отвергнуть собственную мать.
Cruel, but rather an appealing system, is it not?
Типичный мужик: боишься быть отвергнутым, и боишься отвергнуть.
Typical man: afraid of rejection, and afraid to reject.
Их можно отвергнуть или принять.
He comes from a good old Southern family with good old Southern values.

Из журналистики

Но было бы ошибкой просто отвергнуть их популярность, не попытавшись понять её источник.
But it would be a mistake simply to dismiss their appeal with no effort to comprehend its source.
После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Following the disturbances in Tibet and the troubles affecting the Olympic torch's progress around the world, some voices abroad are showing a greater inclination to dismiss, vilify, humiliate, or even split China.
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Since there is no fairness problem here, would it not simply be irrational to reject efficiency?
Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
The corporate state simply has not delivered the goods in continental Europe, and polls are showing voters may take it out on the proposed Constitution.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.
As we continue to fight the scourge of terrorism in our country, we call on all countries not only to mourn the dead in Paris, but to reject terrorism in all of its forms.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
It is not enough to reject the Bush administration's policies; Americans must reaffirm the values and principles of an open society.
У мирового сообщества есть серьёзные основания быть куда менее терпимым к тому, что делают в области ядерного оружия Северная Корея и Иран и отвергнуть их призывы к тому, чтобы с ними обращались также как и с Индией.
The world has good reason to be far less tolerant of what North Korea or Iran do in the realm of nuclear weapons and to reject their calls for equal treatment with India.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty.
Для начала Западу стоит однозначно отвергнуть любые российские претензии на право вмешиваться в дела ЕС и НАТО.
For starters, the West should explicitly deny any Russian claim to a right to interfere in the affairs of the EU and NATO.
Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Someone had to put aside moralistic objections and look dispassionately at a country locked in a set of circumstances that would only reproduce discord and fragmentation across the continent.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения.
After two days of Ahmadinejad's meaningful silence, Khamenei felt forced to reject the US allegations publicly.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Now it seems to have repelled US efforts to force it into revaluing its currency.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
The Taliban could not spurn an invitation to negotiate in Mecca.
Отвергнуть Медведева как простую марионетку Путина, конституционный мост между вторым и третьим президентским сроком Путина, было бы несправедливо и неправильно.
To dismiss Medvedev as a mere Putin puppet, a constitutional bridge between Putin's second and third presidential terms, would be both unfair and wrong.

Возможно, вы искали...