отвергнуть русский

Перевод отвергнуть по-французски

Как перевести на французский отвергнуть?

отвергнуть русский » французский

répudier repousser rejeter refuser renier désavouer démentir abjurer

Примеры отвергнуть по-французски в примерах

Как перевести на французский отвергнуть?

Субтитры из фильмов

Как ты могла его отвергнуть?
Comment auriez-vous pu lui refuser.
Говорю, что не мог ее отвергнуть по очевидным причинам. Между нами ничего не было.
Elle doit quand même avoir sa petite raison d'être.
Если отвергнуть его версию того, что произошло другого объяснения нет.
Si tu écartes sa version de ce qui s'est passé. il n'y a pas d'autre explication, n'est-ce pas?
Даже когда у кого-то хватает силы отвергнуть меня моя сила не уменьшается.
Même si qui que ce soit a la force de ce débarrasser de moi mon pouvoir n'en est pas diminué.
Я понимаю, что вы расстроены, но у комиссии могла быть дюжина причин отвергнуть вас как кандидата.
Si le comité ne vous a pas choisi, c'est qu'il y avait une bonne raison.
Ты всё ломал голову: в рамках ли приличий - отвергнуть её?
Tu te demandais si c'était impoli ou pas d'accepter ses avances.
Чуть не забыл - я разговаривал с его надсмотрщиком, и, в случае, если вы вдруг решите отвергнуть мое предложение, завтра утром не станет вашего друга-доктора.
J'ai pris mes dispositions au cas où vous décideriez de décliner mon offre. Si c'est le cas, c'est votre ami qui aura disparu demain.
Скольких женщин ты готов отвергнуть из-за внешности?
Combien de femmes vas-tu rejeter pour des détails superficiels?
Я не сомневаюсь в этом, но они не смогут отвергнуть Вебба так же легко, как тебя или меня.
Ils ne se débarrasseront pas de Webb aussi aisément que de vous ou de moi.
Если он тебя не приглашает, то ты не можешь его отвергнуть.
S'il ne te demande pas, il ne se fait pas rejeter.
Без сомнения, это беспрецедентное открытие. Новый вызов человечеству. Первой реакцией будет отвергнуть эту идею.
Nous nous trouvons devant un phénomène sans précédent un nouveau défi pour l'humanité qui peut susciter une réaction de rejet.
Вы можете отвергнуть предложение, если таково будет ваше желание.
Vous pouvez refuser si vous le voulez.
Любовь мою отвергнуть дорогая,. Не спеши. Поженимся?
Je chéris le sien car il bat en moi.
Компромисс, на который он решил пойти был в том, чтобы отвергнуть страсть, любовь и сексуальное желание ради денег.
Et M. Keebler a décidé de faire le compromis suivant : renoncer à la passion, à l'amour et à la luxure. contre de l'argent.

Из журналистики

После беспорядков в Тибете и неприятностей с продвижением Олимпийского факела по всему миру, некоторые голоса за границей проявляют большую склонность отвергнуть, очернить, унизить или даже расколоть Китай.
Après les émeutes au Tibet et les troubles qui ont perturbé les progrès de la torche olympique autour du monde, certaines voix à l'étranger manifestent une plus grande inclination à écarter, diffamer, humilier, voire diviser la Chine.
Так как проблема со справедливостью не стоит, не будет ли просто неразумным отвергнуть эффективность?
Puisqu'il n'est pas ici question de justice, ne serait-il pas irrationnel de rejeter l'efficacité?
Корпоративное государство просто не принесло пользы континентальной Европе, и опросы общественного мнения показывают, что избиратели могут из-за этого отвергнуть предлагаемую Конституцию.
L'État corporatiste n'a tout simplement pas réussi en Europe continentale et les sondages montrent que les électeurs s'en prendront peut-être alors à la proposition de constitution.
Продолжая борьбу с гидрой терроризма в нашей стране, мы призываем все страны не только отдать дань памяти погибшим в Париже, но и отвергнуть терроризм во всех его формах.
À l'heure où nous continuons à lutter contre le fléau du terrorisme dans notre pays, nous demandons à tous les pays, non seulement de rendre hommage aux personnes mortes à Paris, mais de rejeter également le terrorisme sous toutes ses formes.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
Il ne suffit pas de rejeter les politiques du gouvernement Bush : les Américains doivent réaffirmer les valeurs et les principes d'une société ouverte.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
Pour un observateur extérieur, il serait aberrant que les Irlandais rejettent le Traité de Lisbonne.
Кто-то должен был отвергнуть возражения морализаторов и беспристрастно посмотреть на страну, скованную обстоятельствами, которые были способны лишь умножать раздоры и раздробленность по всему континенту.
Il était nécessaire de mettre de côté les objections moralisatrices, et de porter un regard neutre sur un pays prisonnier d'un ensemble de circonstances vouées à ne reproduire que discordes et divisions au sein du continent.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения.
Il a fallu cinq jours à Ahmadinejad pour rendre publique une déclaration niant les accusations - et de manière moins virulente que Khameini.
Сейчас ему, кажется, удалось отвергнуть попытки США заставить его ревальвировать свою валюту.
Aujourd'hui, elle semble avoir repoussé les efforts américains exigeant qu'elle réévalue sa monnaie.
Талибан не мог отвергнуть приглашение провести переговоры в Мекке.
Les talibans ne pouvaient pas refuser une invitation à négocier à la Mecque.
Чтобы предотвратить такой исход, люди всего мира должны отвергнуть концепцию природы как поставщика услуг и призвать политиков к активным действиям по защите и восстановлению среды обитания и биоразнообразия.
Pour éviter une telle issue, tous les citoyens de la planète doivent rejeter le concept de la nature comme fournisseur de services et exiger des décideurs qu'ils agissent pour protéger les habitats et la biodiversité.
Конечно, положение в Украине не означает, что народы Египта и Туниса должны отвергнуть призыв к свободным выборам.
Les difficultés de l'Ukraine ne signifient bien sûr pas que les peuples égyptien et tunisien doivent dédaigner la tenue d'élections libres.

Возможно, вы искали...