отвергать русский

Перевод отвергать по-английски

Как перевести на английский отвергать?

Примеры отвергать по-английски в примерах

Как перевести на английский отвергать?

Простые фразы

С твоей стороны глупо отвергать его предложение.
It's not wise of you to turn down his offer.
Было глупо с его стороны отвергать её предложение.
It was stupid for him to turn down her offer.

Субтитры из фильмов

Страшный это грех - искру Божию отвергать.
It's a great sin, to reject a God-given gift.
Вы не можете вот так все отвергать!
You mustn't dismiss it like that.
Пока она будет отвергать меня, я буду делать это с тобой.
The more she refuses me, the more I do this to you.
Я не понимаю, как ты можешь отвергать возможности, которые тебе предлагает Эдуарду.
I don't understand how you can refuse the opportunity Eduardo has to give you.
Это наше право, отвергать!
It's our right, to repudiate!
Разве не вправе ты отвергать милосердие?
Aren't you free to disregard compassion?
А что, если она начнёт отвергать это?
But if she doesn't, we know we got it.
Говорю вам, Кролла нельзя отвергать!
I tell you, Kroll will not be denied!
Отвергать красное - значит отвергать эмоции.
To deny red is to deny emotion.
Отвергать красное - значит отвергать эмоции.
To deny red is to deny emotion.
Если кто-то вроде Шакаара может отвергать закон и избегать наказания, мы рискуем впасть в анархию и хаос.
When someone like Shakaar can defy the law and escape punishment we risk descending into anarchy and chaos.
Но это не даёт тебе право отвергать мои приказы.
You have not earned the right to question my orders!
Если она останется на том же самом месте и будет отвергать сексуальные домогательства, результат тот же самый.
If she stays in the same place by refusing sex, it's the same.
Я не понимаю, как можно отвергать человека,.у которого хватило мужества для миссионерской работы за рубежом!
I fail to see how someone courageous enough. to make a commitment to a foreign mission is automatically to be dismissed.

Из журналистики

Было бы ошибкой, отвергать беспокойство по поводу иммиграции как простой фанатизм или опасения по поводу глобальной экономики, как просто реакционные.
It would be a mistake to dismiss anxiety about immigration as mere bigotry or apprehension about the globalized economy as simply reactionary.
Западные обозреватели могут согласиться с утверждениями эмигрантов о том, что их предложения в пользу автономии не являются безоговорочными требованиями и подлежат обсуждению, вместо того, чтобы отвергать их ещё до начала переговоров.
Western observers could accept the exiles' assurances that their proposals on autonomy are negotiable and not bottom-line demands, rather than damning them before talks start.
Но так легко отвергать снижение популярности Америки - это ошибка.
But it is a mistake to dismiss America's declining attractiveness so lightly.
Есть еще один фактор, который не стоит отвергать сразу, как это обычно делают циничные критики: иранские лидеры продолжают твердо отрицать необходимость оружия массового поражения из религиозных соображений.
And there is another factor that should not be instantly dismissed, as it usually is by cynical critics: Iranian leaders' repeated strong rejection of weapons of mass destruction on religious grounds.
Если смотреть со строго экономических позиций, нет ничего удивительного в том, что Великобритания не стала отказываться от возвращаемых ей денег, а Франция стала отвергать попытки урезать субсидии ее фермерам.
Viewed in strictly economic terms, it is not surprising that Great Britain would not give up its rebate, while France would reject attempts to cut farm subsidies.
Таким образом, менеджменту не следует отвергать реформы контроля, которые потенциально ценны, но на которых инвесторы еще не сфокусированы и которые рынки еще не оценивают.
Thus, managements should not dismiss governance reforms that are potentially valuable, but that investors are not yet focused on, and that markets do not yet price.
Но стратегическая позиция Сомалиленда около главных мировых нефтяных транспортных маршрутов, которые в настоящее время страдают от пиратства, и хаос на юге страны означают, что независимость больше нельзя отвергать.
But Somaliland's strategic position near the world's major oil-transport routes, now plagued by piracy, and chaos in the country's south, mean that independence should no longer be dismissed out of hand.
Польша узнала на своем опыте, что требовать изменений и отвергать тиранию гораздо легче, чем разработать и предоставить четкую, умеренную программу для лучшего будущего.
Poland learned the hard way that demanding change and defying oppression are much less difficult than formulating and delivering a clear, reasonable program for a better future.
Кастро может отвергать их простые истины подобно Кубинскому Королю Лиру, но Риверо и другие стоят на своем.
Castro can deny their simple truths like a Cuban King Lear, but Rivero and others persist.
Польское правительство не может одновременно притворяться, что оно сопротивляется энергетическому давлению России, и, в то же время, отвергать предложения Германии о помощи.
Poland's government cannot simultaneously pretend to resist Russia's energy pressures and yet reject Germany's offers of help.
Еще слишком рано отвергать Америку и провозглашать конец имперского периода.
It is too early to dismiss America and proclaim the end of an imperial moment.
Моя надежда заключается в том, что Обаму не отговорят продолжать работу со своими оппонентами, находить консенсус и вежливо обходиться с теми, взгляды которых он может полностью отвергать.
So my own hope is that Obama will not be dissuaded from trying to work with his opponents, to build consensus, and to deal courteously even with those whose views he may thoroughly dislike.
Вместо того чтобы отвергать финансовую историю и теорию, армии утешителей с Уолл-стрит следовало бы заглянуть за завесу пресс-релизов ФРС и задаться вопросом: стоит ли отбрасывать опыт столетий?
Instead of rejecting monetary theory and history, the army of Wall Street soothsayers should look beyond the Fed's press releases and ask themselves: Does it make sense to throw out centuries of experience?

Возможно, вы искали...