отложить русский

Перевод отложить по-английски

Как перевести на английский отложить?

отложить русский » английский

hold over delay postpone put aside prorogue hold off tarry stay retard put back prolong procrastinate

Примеры отложить по-английски в примерах

Как перевести на английский отложить?

Простые фразы

Обстоятельства заставили нас отложить заседание.
Circumstances forced us to put off the meeting.
Мы были вынуждены отложить наш отъезд.
We were compelled to put off our departure.
Боб предложил отложить вечеринку до среды.
Bob suggested that the party be put off till Wednesday.
Сильный дождь вынудил нас отложить отъезд.
The heavy rain compelled us to put off our departure.
Предлагаю отложить это до завтра.
You should leave it for tomorrow.
Я посоветовал отложить этот план.
I suggested that the plan be postponed.
Вам надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.
You have to put off your departure for England till next week.
Тебе надо отложить свой отъезд в Англию до следующей недели.
You have to put off your departure for England till next week.
Позволь мне отложить принятие решения.
Let me put off my decision.
Позвольте мне отложить принятие решения.
Let me put off my decision.
У меня столько работы, что мне придётся отложить мою поездку.
I have so much work to do that I have to put off my trip.
Я предлагаю отложить заседание.
I suggest that the meeting be postponed.
Нам придётся отложить футбольный матч из-за плохой погоды.
We will have to put off the soccer game because of the bad weather.
Отложить на чёрный день.
Lay up for a rainy day.

Субтитры из фильмов

Нам придется отложить поездку за границу в этом году.
So I'm afraid we'll have to postpone our trip abroad this year.
Ваша честь, прошу отложить заседание до завтрашнего утра.
Your Honour, I ask for an adjournment, -.until tomorrow morning.
Отложить?
Adjournment?
Плохие новости. Захват Остерлиха придётся отложить.
The invasion of Osterlich will have to be delayed.
Я запросто могу отложить мой отъезд на неделю.
I can easily postpone my sailing for a week.
Разумеется. Но ты ведь можешь отложить это на утро.
I know, but you can do all that tomorrow morning.
Вы не могли бы отложить эту игру в карты на 10 минут.
Could you delay this card game for 1O minutes.
Почему бы не отложить подписание до тех пор?
Why not postpone the signing until then?
Если ты сделаешь так, как я тебе велю, мы арестуем кое-кого, и ты сможешь отложить свою поездку в Омаху.
If you'll do like I'll tell you, we'll make the pinch and you can postpone that trip to Omaha.
Я и мой помощник должны идти по важному делу. его нельзя отменить или отложить.
My assistant and I must leave for an important engagement. that I can neither suspend nor delay.
У нее было свидание, но она думала, что уладит это и хотела его отложить.
The soft shoulders had a date, but she thought she could fix that. and was going to check right back.
Нам придется отложить церемонию.
We'll have to postpone.
Боюсь, мы должны пока отложить церемонию.
I'm afraid we'll have to postpone the ceremony.
Ему даже не удалось отложить достаточно денег, чтобы отправить меня и моего брата в колледж.
He didn't save enough money to send Harry to school, let alone me. But he did help a few people get out of your slums, Mr. Potter.

Из журналистики

На 66-й сессии Генеральной Ассамблеи ООН для всех стран представится новая возможность отложить в сторону ограниченные, краткосрочные интересы и направить совместные усилия на обращение к долгосрочным императивам человечества.
The 66th session of the UN General Assembly is a renewed opportunity for the countries of the world to set aside narrow, short-term interests and commit to cooperative efforts to address humanity's long-term imperatives.
Должностные лица должны отложить в сторону краткосрочные мотивы и ортодоксальность, чтобы поддержать стареющую инфраструктуру Америки, реформировать ее образовательную и иммиграционную системы и провести достаточно длительную фискальную консолидацию.
Officials will have to put aside short-term motives and party orthodoxy to bolster America's aging infrastructure, reform its education and immigration systems, and pursue long-term fiscal consolidation.
Если, по общему мнению, цены на нефть будут расти, владельцы нефтяных месторождений постараются отложить дорогостоящие инвестиции в разведку и увеличение объемов добычи и могут даже воздержаться от полного использования существующих мощностей.
If it is generally thought that oil prices will be higher in the future, owners of oil reserves will tend to postpone costly investments in exploration and expansion of production capacity, and they may pump oil at below capacity.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением.
But the court rejected our request that proceedings be delayed until the legality of the state's case could be clarified.
Затем судьи отклонили нашу просьбу отложить вынесение приговора суда до тех пор, пока не решится дело с ложными показаниями.
The judges then denied our request for a postponement of the court decision until Mr. Winata's perjury case was resolved.
У Совета Безопасности есть полномочия отложить действие ордера на арест Башира на возобновляемый срок в один год.
The Security Council has the power to defer the warrant for Bashir's arrest for renewable periods of one year.
Более того, относительно легко отложить снижение потребления нефти.
Moreover, it is relatively easy to postpone lowering oil consumption.
Решить данную проблему можно способом, который высказал Научный Консалтинговый Комитет при германском федеральном министерстве финансов - отложить включение иммигрантов в социальную систему принимающей страны на несколько лет для проведения реформ.
One way to curtail this problem is to delay full integration of immigrants into the welfare system of a host country for a few years-a reform advocated by the Scientific Advisory Committee to Germany's Federal Finance Ministry.
Они должны воспользоваться возможностью в Париже, отложить в сторону свои краткосрочные интересы, и, наконец, начать действовать решительно, чтобы предотвратить надвигающуюся планетарную катастрофу.
Mereka harus memanfaatkan kesempatan di Paris, mengesampingkan kepentingan jangka pendek mereka, dan akhirnya bertindak tegas untuk mencegah bencana planet yang akan terjadi.
Кроме того, санкции помогли поставить Иран за стол переговоров, хотя пока не ясно, как долго его правительство будет готово отложить свои ядерные амбиции.
Likewise, sanctions have helped bring Iran to the bargaining table, though it is not clear how long its government will be willing to defer its nuclear ambitions.
По правде говоря, неожиданное замедление экономической активности или же сильный рост стоимости евро могли бы отложить неизбежное увеличение учётных ставок.
To be sure, an unexpected slowdown in economic activity or a strong rise in the value of the euro could postpone the inevitable rate hike.
Мигранты теряют свои рабочие места или изо всех сил пытаются отложить наличные, чтобы отправить их домой своим родственникам.
Migrants are losing their jobs or struggling to set aside cash for their relatives back home.
ЛОНДОН - Решение Федеральной резервной системы США отложить повышение учётной ставки не должно было стать сюрпризом для тех, кто внимательно следил за заявлениями председателя ФРС Джанет Йеллен.
LONDON - The US Federal Reserve's decision to delay an increase in interest rates should have come as no surprise to anyone who has been paying attention to Fed Chair Janet Yellen's comments.
Украинское правительство разорено, и с большой вероятностью будет вынуждено объявить дефолт, или отложить выплату по иностранной задолженности, или же прибегнуть к новым займам для того, чтобы выплатить старые долги в 2000 году.
The Ukrainian Government is broke, and will most likely have to default, or to reschedule its foreign debts, or to borrow new funds to repay the old, in 2000.

Возможно, вы искали...