отсюда русский

Перевод отсюда по-английски

Как перевести на английский отсюда?

отсюда русский » английский

hence thence hereof from here away thereof that's why hereout herefrom here-hence here from this from

Примеры отсюда по-английски в примерах

Как перевести на английский отсюда?

Простые фразы

Я хочу лодку, которая увезёт меня далеко отсюда.
I want a boat that will take me far away from here.
Это далеко отсюда?
Is it far from here?
Мы сваливаем отсюда. Менты на подходе.
We're getting out of here. The cops are coming.
Банк в трех кварталах отсюда.
The bank is three blocks away.
Школа всего в пяти минутах ходьбы отсюда.
The school is only a five-minute walk.
Катись отсюда.
Get out.
Станция примерно в трёх милях отсюда.
The station is about three miles from here.
Вокзал в десяти минутах езды отсюда.
The station is a ten minute drive from here.
Вокзал отсюда недалеко.
The station is not far from here.
Мой дом всего в миле отсюда.
My house is only a mile from here.
Вы не знаете, как отсюда добраться до центра города?
Do you happen to know how to get downtown from here?
Автобусная остановка находится в пяти минутах ходьбы отсюда.
The bus stop is five minutes' walk from here.
Автобусная остановка расположена в пяти минутах ходьбы отсюда.
The bus stop is five minutes' walk from here.
Далеко отсюда до города?
How far is it from here to the city?

Субтитры из фильмов

А теперь нафиг иди отсюда, нарик.
Here you go. Now get the fuck out of here, you junkie.
Двигаем отсюда.
I thought about it, I realized that wouldn't really change things. Let's hook back outside.
Пошёл отсюда. Как только я узнал, что Джонни врал мне, я стал разрабатывать план.
Get out of here.
Далеко, далеко отсюда.
Far, far away.
Кто хочет чтобы мы ребята ушли отсюда?
Who wants you guys to get out?
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Hopefully he's done us all a favor and gone and pushed the button to get out of here.
Убирайся отсюда!
Get out from there, now!
И когда мы достанем друг друга, а здесь мы больше нафиг никому не нужны, то я захочу улететь отсюда первым же рейсом, что является для меня огромной проблемой, потому что я, вроде как, не могу бежать туда, откуда сбежала.
WHAT'S GOING ON? MM. MMM. LET'S EAT.
Отсюда я отправлюсь в поместье Будзэн. - Вот как.
I'll be going to Buzen from here.
Ого, Паула отсюда просто в бешенстве вышла.
Wow. So Paula was pretty pissed when she walked out of here.
Вы не сможете уйти отсюда с этим.
You guys will not be getting away with this!
Выяснив, что Кэм еще жив, я хотел, чтобы он выматывался отсюда вместе со своим барахлом.
COOPER: After finding out that Cam was still alive, I wanted him and his stuff out of our apartment.
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
You have extra blood flow, so your gums are super sensitive and bleed a lot.
Если он больше, то ты сегодня отсюда не уйдёшь.
If it's bigger than this, I'm not gonna let you go today.

Из журналистики

Отсюда их побуждение верить в невидимые силы.
Hence their impulse to believe in unseen forces.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
There would never be a fresh start - with all of the unpleasant consequences that this implies.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
Hence the strengthening of the active screening mechanism of the Committee on Foreign Investment in the US.
Следовательно, риск неизбежен: слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями.
Accordingly, risk is unavoidable: monetary policy that is too loose risks inflation; if it is too tight, it can cause unnecessary unemployment, with all the suffering that follows.
Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
Hence the fierce (albeit arcane and polite) dispute between the two sides at the International Monetary Fund's recent meeting in Lima, Peru.
Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Hence also the growth in temporary hires today.
Отсюда очевидный вывод: голоса и интересы относительно бедных людей не имеют большого значения в американской политике.
There is a clear corollary: the voices and interests of relatively poor people count for little in American politics.
Отсюда уже рукой подать до захвата защищенных рынков.
It is a short step from here to breaking down protected markets.
Отсюда недалеко до утверждения, что американская модель не может сработать в Европе, потому что она социально предосудительна и, в любом случае, может провалиться уже в скором будущем.
From here it is but a short step to proclaiming that the American model cannot work in Europe because it is socially reprehensible and, in any case, poised to crash any day now.
Отсюда попытки его правительства принять законы, изменяющие судебные процедуры, или объединить общественные телеканалы (принадлежащие государству) с его собственными, или придумать новый нелепый избирательный закон, благоприятный для его коалиции.
Hence his government's efforts to pass laws changing judicial procedures, or to consolidate the duopoly of public (government-controlled) television stations and his own, or to concoct a bizarre new electoral law favorable to his coalition.
Но переход отсюда туда станет крайне трудным для финансовых компаний, будь это банки, управляющие компании или, особенно, страховые компании.
But the transition from here to there will be very challenging for financial firms, be they banks, asset managers or, particularly, insurers.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.
The challenge, therefore, is to combine long-run discipline with short-run flexibility.
Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков.
Hence, perhaps, the notorious belligerence of English soccer fans.
Отсюда следует, что отказ от любых территориальных споров с меньшими и менее развитыми государствами будет рассматриваться как унизительное поражение, а не шаг в сторону обеспечения долгосрочной стабильности в регионе.
It follows that pulling back from any territorial dispute with smaller and inferior states would be seen as a humiliating defeat, rather than a step toward ensuring long-term regional stability.

Возможно, вы искали...