отсюда русский

Перевод отсюда по-итальянски

Как перевести на итальянский отсюда?

отсюда русский » итальянский

da qui da questo posto quindi per cui ne donde di qui da questi luoghi

Примеры отсюда по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский отсюда?

Простые фразы

Она далеко отсюда?
È lontana da qui?
Твоя школа отсюда далеко?
La tua scuola è lontana da qua?
Это недалеко отсюда.
Non è lontano da qui.
Валите отсюда.
Scomparite.
Уходите отсюда! Все!
Andatevene da qui! Tutti quanti!
Уходи отсюда!
Vattene da qui!
Это далеко отсюда?
È lontano da qui?
Он далеко отсюда?
È lontano da qui?
Уходи отсюда.
Vattene da qui.
Сколько отсюда до той станции?
Quanto c'è da qua a quella stazione?
Быстро уходите отсюда!
Presto, andatevene da qui!
Уходим отсюда. Приближается буря.
Andiamocene da qui. È in arrivo una tempesta.
Когда ты уходишь отсюда?
Quando te ne vai da qui?
Отсюда легко дойти до этого места.
Da qui è facile raggiungere quel posto.

Субтитры из фильмов

Кто хочет чтобы мы ребята ушли отсюда?
Chi vuole che voi ragazzi andiate via?
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда. Мне не кажется, что он настолько плох как ты думаешь.
Speriamo che ci faccia il favore di andarsene e spinga il pulsante per uscire di qui.
Почему бы вам. не выйти отсюда со мной?
Prima venite fuori con noi.
Ни шагу отсюда не сделаю.
Non farò nemmeno mezzo passo fuori di qui.
И когда мы достанем друг друга, а здесь мы больше нафиг никому не нужны, то я захочу улететь отсюда первым же рейсом, что является для меня огромной проблемой, потому что я, вроде как, не могу бежать туда, откуда сбежала.
Sono stata via per un paio d'ore e mi lasci 20 messaggi in segreteria? - Mangiamo, sono troppo affamata. - Cosa stai combinando con Miles?
Ого, Паула отсюда просто в бешенстве вышла.
Caspita. Paula era parecchio arrabbiata, quando e' uscita.
Вы не сможете уйти отсюда с этим.
Non la passerete liscia!
Выяснив, что Кэм еще жив, я хотел, чтобы он выматывался отсюда вместе со своим барахлом.
Dopo aver scoperto che Cam era ancora vivo, volevo cacciare lui e le sue cose dal mio appartamento.
Хорошо, я собираюсь выскользнуть отсюда и взять тебе тест, ладно?
Ok? Quindi esco un attimo e ti compro un test, d'accordo?
Мне нужно уйти отсюда.
Me ne vado.
Никак не могу в это поверить. Отсюда никто никогда не уезжает.
Non ci credo che sta succedendo davvero.
Но сейчас. мне нужно, чтобы ты исчез отсюда. и отсюда.
Ma. Solo per ora. Devi andartene da qui.
Но сейчас. мне нужно, чтобы ты исчез отсюда. и отсюда.
Ma. Solo per ora. Devi andartene da qui.
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
Hai un flusso sanguigno maggiore, quindi le gengive sono molto sensibili e tendono a sanguinare.

Из журналистики

Если этот принцип возобладает, никто никогда больше не согласится на реструктуризацию долга. Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Prevalendo questo principio, nessuno accetterebbe mai di ristrutturare il debito, e neppure ci sarebbe mai un nuovo inizio, con tutte le spiacevoli conseguenze che questo comporta.
Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
Da qui l'accanita disputa tra le due parti durante l'ultimo meeting del Fondo Monetario Internazionale a Lima, in Peru.
Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Di conseguenza, oggi si punta di più sulle assunzioni temporanee.
Отсюда очевидный вывод: голоса и интересы относительно бедных людей не имеют большого значения в американской политике.
Esiste un corollario preciso: la voce e gli interessi delle persone relativamente povere contano molto poco per la politica americana.
Но переход отсюда туда станет крайне трудным для финансовых компаний, будь это банки, управляющие компании или, особенно, страховые компании.
Ma la fase di transizione da questo periodo ad allora sarà molto difficile per le aziende finanziarie, che siano banche, gestori partimoniali o, in particolar modo, assicuratori.
Отсюда континентальные и островные страны вместе с двумя Кореями должны выстроить доверительные отношения и продвигать сотрудничество, а также распространять такую деятельность в другие области.
Partendo da qui, i paesi del continente e dell'oceano insieme alle due Coree dovrebbero costruire un rapporto di fiducia, promuovere la cooperazione e diffondere queste pratiche in altre aree.
Отсюда следуют два вопроса.
A questo punto, si profilano due interrogativi.
Отсюда следует рост риска сильного экономического спада (и дополнительных налогово-бюджетных проблем).
E quindi aumenterà il rischio di una maggiore contrazione e a un ulteriore disavanzo fiscale.

Возможно, вы искали...