отсюда русский

Перевод отсюда по-испански

Как перевести на испанский отсюда?

отсюда русский » испанский

de aquí desde aquí del mismo de ello

Примеры отсюда по-испански в примерах

Как перевести на испанский отсюда?

Простые фразы

Хочу корабль, который меня унесёт далеко отсюда.
Quiero un barco que me lleve lejos de aquí.
Сидней далеко отсюда.
Sidney está lejos de aquí.
Это далеко отсюда.
Está lejos de aquí.
Мой дом всего в миле отсюда.
Mi casa está a solo una milla de aquí.
Это недалеко отсюда.
No está lejos de aquí.
Мой дом далеко отсюда.
Mi casa está lejos de aquí.
Он живёт недалеко отсюда.
Vive cerca de aquí.
Она живёт недалеко отсюда.
Vive cerca de aquí.
Его дом недалеко отсюда.
Su casa no está lejos de aquí.
Её дом недалеко отсюда.
Su casa no está lejos de aquí.
Станция находится далеко отсюда.
La estación está lejos de aquí.
Отсюда до парка две мили.
Hay dos millas de aquí al parque.
Она не отсюда. Она родилась за границей.
Ella no es de aquí. Ella nació en el extranjero.
Не волнуйтесь. Я найду способ вытащить его отсюда.
No se preocupe. Voy a encontrar la forma de sacarlo de aquí.

Субтитры из фильмов

Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Con suerte nos hizo un favor a todos y fue y presionó el botón para irse de aquí.
За углом, через полквартала отсюда.
Está a la vuelta de la esquina, medio cuadra arriba.
Вон отсюда, нахалка!
Salga de aquí, insolente.
Нам надо уходить отсюда, Перо.
Será mejor que salgamos de aquí, Pero.
Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Pronto, dirigirás el mundo entero desde aquí.
Я хочу увезти тебя отсюда.
Voy a alejarte de todo esto.
Пустой пень от дерева в миле отсюда. Подойдет?
Hay un árbol hueco a una milla de aquí.
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Ahora, en éste lugar construiremos un hospital para los ojos y oídos.
А все, что отсюда - побережье. И всюду вдоль реки посажены ракиты.
Ahora en todo esto, allí está la rivera, y a lo largo el río. a lo largo del río, están los diques.
Держи Винни-Пуха подальше отсюда. Он раззорит меня.
Mantén a Winnie el Pooh lejos.
Давайте, соберите вещи и уберёмся отсюда.
Venga, coged vuestras cosas y salgamos de aquí.
Забирайте его отсюда.
Bien, sacadlo de aquí.
Она сейчас далеко отсюда.
Ya está muy lejos de aquí.
Хотя священник - прекрасный виолончелист. Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Pero nuestro cura es un buen violinista..pues seis de ellos cerca del micrófono harán más ruido que 60 a 10 kilómetros de distancia.

Из журналистики

Отсюда их побуждение верить в невидимые силы.
De ahí su impulso por creer en fuerzas ocultas.
Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Nunca se podrá volver a empezar -con todas las desagradables consecuencias que esto implica.
Отсюда и укрепление активного механизма проверок Комитета по Иностранным Инвестициям в США.
De ahí el fortalecimiento del mecanismo de supervisión activo del Comité sobre Inversión Extranjera en Estados Unidos.
Следовательно, риск неизбежен: слишком свободная кредитно-денежная политика грозит опасностью возникновения инфляции, слишком жесткая - излишним ростом безработицы и всеми вытекающими отсюда последствиями.
En consecuencia, el riesgo es inevitable: una política monetaria demasiado permisiva corre el riesgo de aumentar la inflación; si es demasiado rígida, puede causar innecesariamente un aumento del desempleo, con todo el sufrimiento que éste entraña.
Отсюда и пошел ожесточенный (но все равно вежливый и загадочный) спор между двумя сторонами в рамках недавней встречи Международного Валютного Фонда в Лиме, Перу.
De ahí la disputa feroz (si bien secreta y cortés) entre los dos bandos en la reciente reunión del Fondo Monetario Internacional en Lima, Perú.
Отсюда и рост на временный прием на работу сегодня.
Eso explica también el actual aumento de las contrataciones temporales.
Отсюда очевидный вывод: голоса и интересы относительно бедных людей не имеют большого значения в американской политике.
Existe un corolario claro: las voces e intereses de la gente relativamente pobre poco cuentan en la política norteamericana.
Но переход отсюда туда станет крайне трудным для финансовых компаний, будь это банки, управляющие компании или, особенно, страховые компании.
Pero la transición desde aquí hasta allá será un gran desafío para las empresas financieras, ya sean bancos, gestores de activos o, especialmente, aseguradoras.
Отсюда основная проблема: каким образом сочетать долгосрочную дисциплину с краткосрочной гибкостью.
El reto, entonces, es combinar la disciplina a largo plazo con la flexibilidad a corto plazo.
Возможно, отсюда и следует печально известная воинственность английских футбольных болельщиков.
Tal vez se deba a eso la tristemente famosa beligerancia de los hinchas de fútbol ingleses.
Отсюда континентальные и островные страны вместе с двумя Кореями должны выстроить доверительные отношения и продвигать сотрудничество, а также распространять такую деятельность в другие области.
A partir de ahí, los países del Continente y del Océano junto con las dos Coreas deben crear confianza, fomentar la cooperación en toda la región y difundir esos procedimientos en las demás zonas.
Отсюда следует, что отказ от любых территориальных споров с меньшими и менее развитыми государствами будет рассматриваться как унизительное поражение, а не шаг в сторону обеспечения долгосрочной стабильности в регионе.
De ahí se desprende que cualquier retroceso en una disputa territorial con estados más pequeños e inferiores sea visto como una derrota humillante, y no como un paso para asegurar la estabilidad regional a largo plazo.
Отсюда его дань храму Ясукуни, где поклоняются душам императорских солдат, в том числе печально известным военным преступникам.
De allí sus visitas al santuario de Yasukuni, donde se veneran las almas de soldados imperiales, entre ellos criminales de guerra famosos.
Отсюда, воздействие химического лечения кажется менее очевидным, чем гормональная терапия в некоторых группах пациентов.
Por ello, el impacto de la quimioterapia parece ser menor que el de la terapia hormonal en ciertos grupos de pacientes.

Возможно, вы искали...