отсюда русский

Перевод отсюда по-португальски

Как перевести на португальский отсюда?

отсюда русский » португальский

deste daqui

Примеры отсюда по-португальски в примерах

Как перевести на португальский отсюда?

Простые фразы

Её дом в нескольких километрах отсюда.
A casa dela fica a alguns quilômetros daqui.
Уберите её отсюда!
Tire-a daqui!
Я подумываю о переезде отсюда.
Estou pensando em me mudar deste lugar.
Большой театр недалеко отсюда. Идите прямо, потом налево.
O Teatro Bolshoi não fica longe daqui. Vá em frente, depois dobre à esquerda.
Недалеко отсюда есть хороший ресторан.
Perto daqui há um bom restaurante.
Сколько времени идёт письмо отсюда в Москву?
Quanto tempo demora para chegar a Moscou uma carta enviada daqui?
Они далеко отсюда.
Eles estão longe daqui.
Они далеко отсюда.
Elas estão longe daqui.
Отсюда и вышли все неприятности.
Foi exatamente disso que resultaram todos os desgostos.
Отсюда и вышли все неприятности.
Foi essa exatamente a causa de todas as contrariedades.
Разумеется. Яблоки с хорошей фермы, которая находится недалеко отсюда, и плоды в это время года вкусные.
Com certeza. As maçãs vêm de uma boa granja não distante daqui, e nesta época do ano a fruta está deliciosa.
Аэропорт не очень далеко отсюда.
O aeroporto não fica muito distante daqui.
Отсюда плохо видно.
Daqui se vê mal.
Станция находится в трёх километрах отсюда.
A estação está a três quilômetros daqui.

Субтитры из фильмов

Кто хочет чтобы мы ребята ушли отсюда?
Quem é que quer que vocês vão embora?
Надеюсь он услужил нам и ушел, нажал на кнопку и ушел отсюда.
Espero ele nos faça a todos um favor e vá embora e que carregue no botão para ir daqui para fora.
Циркуляция крови усилилась, и десны стали чувствительнее, отсюда кровь.
O sangue? O fluxo sanguíneo é maior. As gengivas estão sensíveis e sangram mais.
За углом, через полквартала отсюда.
É ao virar da esquina, a meio quarteirão daqui.
Эй! Вали отсюда.
Saia daqui.
Нам надо уходить отсюда, Перо.
É melhor sairmos daqui, Pero.
Скоро ты будешь править отсюда всем миром.
Em breve governarás o mundo inteiro, a partir daqui.
Пустой пень от дерева в миле отсюда. Подойдет?
Um tronco oco a uns 2 Kms.
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Sobre este sítio, vai-se construir um hospital para olhos e ouvidos.
А все, что отсюда - побережье.
Ali são as margens do rio.
Думаю, музыкантов достаточно. Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Na minha opinião, já estamos bem servidos com estes músicos, visto que 6 deles, que colocaremos perto do microfone, farão bastante mais barulho do que 60 a colocados a 10 km.
Я пришёл отсюда.
Vim por aqui.
Уже пятый раз за сегодня я отсюда уезжаю, но до сих пор не уехал.
É a minha 5a viagem hoje e ainda não saí daqui.
Давайте уйдем отсюда.
Não podemos estar sozinhos?

Из журналистики

Начать с чистого листа будет невозможно - со всеми вытекающими отсюда неприятными последствиями.
Nunca mais haveria um novo começo - com todas as consequências desagradáveis que isto implica.
Отсюда следует, что отказ от любых территориальных споров с меньшими и менее развитыми государствами будет рассматриваться как унизительное поражение, а не шаг в сторону обеспечения долгосрочной стабильности в регионе.
Por conseguinte, recuar em qualquer disputa territorial com estados menores e inferiores seria visto como uma derrota humilhante e não como um passo para garantir a estabilidade regional a longo prazo.
Отсюда следуют два вопроса.
Seguem-se duas perguntas.

Возможно, вы искали...