поддержать русский

Перевод поддержать по-английски

Как перевести на английский поддержать?

поддержать русский » английский

support hold up defend champion assist accourage

Примеры поддержать по-английски в примерах

Как перевести на английский поддержать?

Простые фразы

Тебе необходимо пойти и поддержать девочку.
It is necessary for you to go and encourage the girl.
Миллионы долларов были потрачены в попытках поддержать компанию.
Millions of dollars have been spent trying to shore up the company.
Я осмелился поддержать его мнение.
I dared to support his opinion.
Я много работал, чтобы поддержать свою семью.
I worked hard in order to support my family.
Они устроили шествие, чтобы поддержать правительство.
They marched in support of the government.
Я могу это поддержать.
I can endorse that.
Я рад, что вы хотите поддержать данный проект.
I'm glad that you want to support this project.
Я просто хочу тебя поддержать.
I just want to support you.
Я просто хочу вас поддержать.
I just want to support you.
Я пришёл поддержать Тома.
I came to support Tom.
Мы здесь, чтобы поддержать тебя, Фома.
We're here to support you, Tom.
Том вполне умеет поддержать разговор.
Tom is quite the conversationalist.
Мы здесь, чтобы поддержать Тома.
We're here to support Tom.
Мы пришли поддержать Тома.
We're here to support Tom.

Субтитры из фильмов

Наверно, было гадко, что его так называемый друг предал его. И как мой брат с ним обходится. Я просто хотела поддержать его.
I guess I felt bad that his supposed friend was betraying him and what my brother was doing to him, but I was just trying to do him a favour.
Ввиду постоянной угрозы начала военных действий Вы можете поднять белый флаг и поддержать страну.
Because of the danger of war which has always existed, unconditionally raise the white flag and present our country to them, surrendering totally.
То есть могу поехать с тобой, поддержать. Нет.
With you, I mean, if you'd like the support.
Поддержать тебя?
Agree with you?
Мы не можем поддержать Квигли в этом скандале.
We can't back up Quigley in a scandal like this.
Я пыталась ее поддержать, но.
I been trying to keep her going, but.
Поддержать старика Генри и его блок реформ.
Backing old man Henry on the Reform ticket.
Он пировал в главном зале пока они пытались поддержать друг друга над водой, но вскоре их силы иссякли и они утянули друг друга на дно.
He sat in the great hall. feasting upon them while they held one another. above the water till their strength failed. and they dragged one another down.
Я бы не прочь поддержать их компанию.
I wish I was up there with them.
Чтобы поддержать нашу компанию и выпить еще.
For the pleasure of our company or another drink.
Пытался морально вас поддержать.
I tried to give you all the spiritual aid that I could.
Вы единственный, кто может меня поддержать.
You are the only man who can console me.
Они поют, чтобы поддержать свой дух.
They're singing to keep their spirits up.
Я буду просить милостыню, только чтобы поддержать тебя.
I'll stoop to selling odds and ends on the street to support you.

Из журналистики

Так что может быть сделано, чтобы поддержать мировой совокупный спрос и перспективы роста и при этом сохранять экономическую открытость, которая принесла так много пользы большинству развивающихся стран в последние 30 лет?
So what can be done to shore up global aggregate demand and growth prospects, while preserving the economic openness that has benefited major parts of the developing world so greatly in the past 30 years?
С внешней стороны, основные торговые партнеры и держатели активов промышленно развитых стран могут поддержать перебалансировку, соглашаясь при этом избегать резких и потенциально дестабилизирующих сдвигов при составлении своих балансовых отчетов.
Externally, major trading partners and holders of advanced-country assets can support rebalancing by agreeing to avoid sudden and potentially destabilizing shifts in the composition of their balance sheets.
Для начала правительства должны разработать целевые, основанные на фактических данных, стратегии и поддержать развитие сильных институтов.
To start, governments should design targeted, evidence-based policies and support the development of sound institutions.
Президент Барак Обама, действуя так, как если бы последний сценарий оставался вероятным, делает ставку на широкомасштабные правительственные траты, чтобы поддержать реальную экономику.
President Barack Obama, acting as if the latter scenario remains likely, is betting on large-scale government spending to prop up the real economy.
Для этого потребуется увеличение инвестиций в исследования по энергетике, а также разработку новых и усовершенствованных технологий - процесс, который необходимо поддержать укреплением партнерства между государственным и частным сектором.
This would require increasing investments in energy research and development for new and improved technologies - a process that needs to be supported by stronger public-private partnerships.
Эмигранты также могут, по-видимому, поддержать женщин в их требованиях иметь право на полномасштабное и законное участие в экономической и политической жизни страны, как это было до 1978 года.
Expatriate involvement will also likely support the rights of women to participate fully and legally in economic and political life, as was the case before 1978.
На ней не только следует поддержать территориальную целостность Афганистана, но и убедиться в том, что спонсорские обязательства соответствуют масштабам работ, которые предстоит выполнить, а также убедиться в том, что эти обещания выполняются.
It must affirm not only Afghanistan's territorial integrity, but insure that donor commitments meet the scale of the job and that these promises are kept.
Это не изменится, пока новое сознание не укрепится во всем мире, чтобы убедить государства поддержать обязательность международного права.
That will not change until a new consciousness emerges worldwide to persuade states to support binding international law.
Обычно аудитория в Давосе поспешила бы поддержать банкиров центральных банков.
Normally, a Davos audience would rally to the support of the central bankers.
Всё ещё действуя в условиях ограничений, наложенных Конгрессом, администрация Никсона предприняла попытку поддержать военное правительство Камбоджи.
Still within congressional restraints, the Nixon administration attempted to bolster Cambodia's military government.
Но, несмотря на скромную материальную поддержку, США не смогли помогать правительству, которое было не в состоянии поддержать себя само.
But, despite modest material support, the US could not sustain a government that could not sustain itself.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.
While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause.
Затем Лига арабских государств встретилась, чтобы поддержать инициативу стран Персидского залива.
Then the Arab League met to follow the Gulf states' lead.
Хотя это всего лишь часть гораздо более сложной истории, представляется маловероятным, что эти и другие нетоварные секторы смогут поддержать рост занятости в будущем.
While this is just one part of a much more complex story, it seems unlikely that these and other non-tradable sectors can sustain employment growth in the future.

Возможно, вы искали...